[Tickets #8816] Re: includes a fr_FR.po translation instead of fr.po

bugs at horde.org bugs at horde.org
Tue Jan 5 17:23:26 UTC 2010


DO NOT REPLY TO THIS MESSAGE. THIS EMAIL ADDRESS IS NOT MONITORED.

Ticket URL: http://bugs.horde.org/ticket/8816
------------------------------------------------------------------------------
  Ticket             | 8816
  Updated By         | Jan Schneider <jan at horde.org>
  Summary            | includes a fr_FR.po translation instead of fr.po
  Queue              | Horde Base
  Version            | Git master
  Type               | Bug
-State              | Unconfirmed
+State              | Feedback
  Priority           | 1. Low
  Milestone          |
  Patch              |
  Owners             |
------------------------------------------------------------------------------


Jan Schneider <jan at horde.org> (2010-01-05 12:23) wrote:

> Using a country part in a translation file is a discouraged practice
> except in very few cases (such as pt_BR).

Discouraged by whom?

> Using a fr_FR.po file instead of a fr.po file prevents users of fr_CA,
> fr_BE, fr_LU, fr_CH and all other existing and future locales for
> French to benefit from the French translation of the program.

The Horde NLS class is taking care of this already.

> The language does not vary among countries and, again, this is not the
> general practice for programs localization.

But it may vary. There's different wordings between Swiss, Austrian,  
and German German for example, or probably between the Iberian Spanish  
and South American Spanish, let alone the different spelling between  
British and American English.
Including the country name right from the start we are prepared for  
adding country-specific alternate translations, and don't have to  
rename the general-purpose translation when we add one.






More information about the bugs mailing list