[Tickets #8816] Re: includes a fr_FR.po translation instead of fr.po
bugs at horde.org
bugs at horde.org
Tue Jan 5 17:23:26 UTC 2010
DO NOT REPLY TO THIS MESSAGE. THIS EMAIL ADDRESS IS NOT MONITORED.
Ticket URL: http://bugs.horde.org/ticket/8816
------------------------------------------------------------------------------
Ticket | 8816
Updated By | Jan Schneider <jan at horde.org>
Summary | includes a fr_FR.po translation instead of fr.po
Queue | Horde Base
Version | Git master
Type | Bug
-State | Unconfirmed
+State | Feedback
Priority | 1. Low
Milestone |
Patch |
Owners |
------------------------------------------------------------------------------
Jan Schneider <jan at horde.org> (2010-01-05 12:23) wrote:
> Using a country part in a translation file is a discouraged practice
> except in very few cases (such as pt_BR).
Discouraged by whom?
> Using a fr_FR.po file instead of a fr.po file prevents users of fr_CA,
> fr_BE, fr_LU, fr_CH and all other existing and future locales for
> French to benefit from the French translation of the program.
The Horde NLS class is taking care of this already.
> The language does not vary among countries and, again, this is not the
> general practice for programs localization.
But it may vary. There's different wordings between Swiss, Austrian,
and German German for example, or probably between the Iberian Spanish
and South American Spanish, let alone the different spelling between
British and American English.
Including the country name right from the start we are prepared for
adding country-specific alternate translations, and don't have to
rename the general-purpose translation when we add one.
More information about the bugs
mailing list