[dev] Translation framework

Jan Kuipers jrkuipers@lauwerscollege.nl
Tue, 26 Jun 2001 13:17:49 +0200


---------------------- multipart/mixed attachment
Citeren Chuck Hagenbuch <chuck@horde.org>:
 
> I'll try and put the initial scripts in today.

I wrote an initial translation for Kronolith, but it doesn't work for so far. 
I've attached the translationfile for testing 

-- 
Jan Kuipers,
Systeembeheer Lauwers College
---------------------- multipart/mixed attachment
# Kronolith 0.0.3 Dutch translation.
# Copyright (C) 2001 Jan Kuipers.
# Jan Kuipers <jrkuipers@lauwerscollege.nl>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Kronolith v0.0.3\n"
"POT-Creation-Date: 2001-06-26 11:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-06-26 11:57+0200\n"
"Last-Translator: Jan Kuipers <jrkuipers@lauwerscollege.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <dev@lists.horde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#, c-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d uur"

#, c-format
msgid "%d hour, %d minute"
msgstr "%d uur, %d minuut"

#, c-format
msgid "%d hour, %d minutes"
msgstr "%d uur, %d minuten"

#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d uren"

#, c-format
msgid "%d hours, %d minute"
msgstr "%d uren, %d minuut"

#, c-format
msgid "%d hours, %d minutes"
msgstr "%d uren, %d minuten"

#, c-format
msgid "%d minute"
msgstr "%d minuut"

#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minuten"

#, c-format
msgid "%s is in progress."
msgstr "%s is bezig."

#, c-format
msgid "%s is starting now."
msgstr "%s begint nu."

#, c-format
msgid "%s starts in %s"
msgstr "%s begint over %s"

msgid "<b>Description</b> (optional)"
msgstr "<b>Omschrijving</b> (optie)"

msgid "<b>Keywords</b> (optional)"
msgstr "<b>Trefwoorden</b> (optie)"

msgid "<b>Recurrence</b> (optional)"
msgstr "<b>Herhaling</b> (optie)"

msgid "Add Event"
msgstr "Gebeurtenis toevoegen"

msgid "Add a new event"
msgstr "Nieuwe gebeurtenis toevoegen"

msgid "All day"
msgstr "De gehele dag"

msgid "An illegal value was specified."
msgstr "Ongeldige waarde opgegeven."

msgid "At"
msgstr "Op"

msgid "Birthday"
msgstr "Verjaardag"

msgid "Business"
msgstr "Zakelijk"

msgid "Calendar"
msgstr "Agenda"

msgid "Cancel"
msgstr "Afbreken"

msgid "Category"
msgstr "Categorie"

msgid "Change the way dates and times are formatted."
msgstr "Wijzig de manier waarop data en tijden worden afgebeeld."

msgid "Create a New Event"
msgstr "Maak een nieuwe gebeurtenis"

msgid "Daily: Recurs every"
msgstr "Dagelijks: herhaalt zich elke"

msgid "Date and Time Options"
msgstr "Datum en tijd opties"

msgid "Day"
msgstr "Dag"

#, c-format
msgid "Delete '%s'"
msgstr "Verwijder '%s'"

msgid "Delete Event"
msgstr "Verwijder gebeurtenis"

msgid "Delete this event"
msgstr "Verwijder deze gebeurtenis"

msgid "Display 24-hour times?"
msgstr "24-uurs indicatie gebruiken?"

msgid "Display Option"
msgstr "Display optie"

msgid "Display Options"
msgstr "Display opties"

msgid "Edit "
msgstr "Bewerken "

#, c-format
msgid "Edit %s"
msgstr "%s bewerken"

msgid "Error"
msgstr "Fout"

msgid "Friday"
msgstr "Vrijdag"

msgid "Game"
msgstr "Spel"

msgid "Hour(s)"
msgstr "Uur"

msgid "Kronolith is not fully configured."
msgstr "Kronolith is niet volledig geconfigureerd."

msgid "Kronolith"
msgstr "Kronolith"

msgid "Language"
msgstr "Taal"

msgid "Last month"
msgstr "Afgelopen maand"

msgid "Last week"
msgstr "Afgelopen week"

msgid "Location"
msgstr "Locatie"

msgid "Meeting"
msgstr "Vergadering"

msgid "Message"
msgstr "Bericht"

msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"

msgid "Monday"
msgstr "Maandag"

msgid "Month"
msgstr "Maand"

msgid "Monthly: Recurs every"
msgstr "Maandelijks: herhaalt zich elke"

msgid "Next Month"
msgstr "Volgende maand"

msgid "Next day"
msgstr "Volgende dag"

msgid "Next week"
msgstr "Volgende week"

msgid "No end date"
msgstr "Geen einddatum"

msgid "None"
msgstr "Geen"

msgid "Options"
msgstr "Opties"

msgid "Pattern"
msgstr "Patroon"

msgid "Personal"
msgstr "Persoonlijk"

msgid "Previous day"
msgstr "Vorige dag"

msgid "Problem?"
msgstr "Probleem?"

msgid "Recur Until"
msgstr "Herhaal tot"

msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Herstel standaardinstellingen"

msgid "Saturday"
msgstr "Zaterdag"

msgid "Save Event"
msgstr "Gebeurtenis opslaan"

msgid "Select how to display the different views and choose default view."
msgstr "Kies hoe de verschillende views worden afgebeeld en kies een default view."

msgid "Select the view to display after login:"
msgstr "Kies een view welke wordt gebruikt na aanmelding:"

msgid "Set the language that menu items, explanations, and help are in."
msgstr ""
"Instellen van de taal waarin menu items, uitleg en help zijn geschreven."

msgid "Set the your preferred display language."
msgstr "Instellen van de gewenste taal"

msgid "Show half hour slots in day and week views?"
msgstr "Gebruik halfuurs indeling in dag- en weekviews?"

msgid "Some of Kronolith's configuration files are missing:"
msgstr "Sommige Kronolith configuratiebestanden ontbreken:"

msgid "Start On"
msgstr "Begint op"

msgid "Success"
msgstr "Succes"

msgid "Sunday"
msgstr "Zondag"

msgid ""
"This file controls the default preferences for Kronolith, and also controls "
"which preferences users can alter."
msgstr ""
"Dit bestand beheert de standaard voorkeursinstellingen van Kronolith en "
"tevens welke voorkeursinstellingen door gebruikers gewijzigd kunnen worden."

msgid ""
"This file controls the stylesheet that is used to set colors and fonts in "
"addition to or overriding Horde defaults."
msgstr ""
"Dit bestand beheert het stylesheet dat gebruikt wordt voor het instellen van "
"kleuren en lettertypen als toevoeging op, of te niet doen van, Horde "
"standaardinstellingen."

msgid ""
"This is the main Kronolith configuration file. It contains paths and options "
"for all Kronolith scripts."
msgstr ""
"Dit is het hoofdconfiguratiebestand van Kronolith. Het bevat paden en opties "
"voor de Kronolith scripts."

msgid "This number must be at least one."
msgstr "Dit getal dient minstens 1 te zijn."

msgid "This value must be a number."
msgstr "Deze waarde dient een getal te zijn."

msgid "Thursday"
msgstr "Donderdag"

msgid "Title"
msgstr "Titel"

msgid "Today"
msgstr "Vandaag"

msgid "Tuesday"
msgstr "Dinsdag"

msgid "Type"
msgstr "Type"

msgid "User Preferences"
msgstr "Gebruiker voorkeursinstellingen"

msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"

msgid "Wednesday"
msgstr "Woensdag"

#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Week %d"

msgid "Week"
msgstr "Week"

#, c-format
msgid "Week&nbsp;%d"
msgstr "Week&nbsp;%d"

msgid "Weekly: Recurs every"
msgstr "Wekelijks: herhaalt zich elke"

msgid "Work Week"
msgstr "Werkweek"

msgid "Work&nbsp;Week"
msgstr "Werkweek"

msgid "Yearly: Recurs every"
msgstr "Jaarlijks: herhaalt zich elke"

msgid "Your Information"
msgstr "Uw informatie"

msgid "Your preferences have been updated."
msgstr "Uw voorkeursinstellingen zijn geupdate."

msgid "day(s)"
msgstr "dag(en)"

msgid "month(s)"
msgstr "maand(en)"

msgid "no time"
msgstr "Geen tijd"

msgid "on the same date"
msgstr "Op dezelfde datum"

msgid "on the same weekday"
msgstr "Op dezelfde weekdag"

msgid "week(s) on:"
msgstr "week op:"

msgid "year(s)"
msgstr "jaar"

---------------------- multipart/mixed attachment--