updated fr_FR.po for Turba HEAD

Ronnie Garcia ronnie@mk2.net
Thu, 14 Mar 2002 16:22:40 +0100


---------------------- multipart/mixed attachment
attached file.

Rgds,
Ronnie.
---------------------- multipart/mixed attachment
# Turba french translation for HEAD branch.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# First author : <samp@arial-concept.com>, 2001.
# Updates and fixes : Ronnie Garcia <ronnie@mk2.net>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TURBA 2.0-cvs\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-24 11:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-14 15:43+0100\n"
"Last-Translator: Ronnie Garcia <ronnie@mk2.net>\n"
"Language-Team: French <dev@lists.horde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=3Diso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#, c-format
msgid "%s file successfully imported"
msgstr "%s fichiers import=E9s avec succ=E8s"

msgid "Add Contact ..."
msgstr "Ajouter un contact ..."

msgid "Add a new contact"
msgstr "Ajouter un nouveau contact"

msgid "Add failed"
msgstr "Ajout =E9chou=E9"

msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

msgid "Addressbook is read-only."
msgstr "Annuaire en lecture seule."

msgid "Advanced Directory Search"
msgstr "Recherche de contact avanc=E9e"

msgid "Advanced Search"
msgstr "Recherche avanc=E9e"

msgid "Alias"
msgstr "Alias"

msgid "Available Columns:"
msgstr "Colonnes disponibles :"

msgid "Browse"
msgstr "Lister"

msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

msgid "Cell Phone"
msgstr "T=E9l. Mobile"

msgid "Choose the order of the columns to display in the address list."
msgstr "Choisissez l'ordre des colonnes =E0 afficher dans la liste des=
 adresses."

msgid "Clear Search"
msgstr "Annuler la recherche"

msgid "Column Options"
msgstr "Options des colonnes"

msgid "Company"
msgstr "Soci=E9t=E9"

#, c-format
msgid "Contents of %s"
msgstr "Contenu de %s"

msgid "Delete"
msgstr "Effacer"

msgid "Deletion failed"
msgstr "Suppression =E9chou=E9e"

msgid "Directory Listing"
msgstr "Listing d'un annuaire"

msgid "Directory Search"
msgstr "Recherche dans un annuaire"

msgid "Directory"
msgstr "Annuaire"

msgid "Display Options"
msgstr "Options d'affichage"

#, c-format
msgid "Edit '%s'"
msgstr "Editer '%s'"

msgid "Edit"
msgstr "Editer"

msgid "Email"
msgstr "Email"

msgid "Export Addressbook"
msgstr "Exporter l'annuaire"

msgid "Export"
msgstr "Exporter"

#, c-format
msgid "Failed to browse the directory: %s"
msgstr "Impossible de lister cet annuaire: %s"

msgid "Failed to connect to the specified directory."
msgstr "Impossible de se connecter =E0 l'annuaire sp=E9cifi=E9"

#, c-format
msgid "Failed to search the directory: %s"
msgstr "Impossible de rechercher dans cet annuaire: %s"

msgid "Fax"
msgstr "T=E9l=E9copie"

msgid "Find"
msgstr "Rechercher"

msgid "From"
msgstr "Dans"

msgid "Help"
msgstr "Aide"

msgid "Home Address"
msgstr "Adresse domicile"

msgid "Home Phone"
msgstr "T=E9l. domicile"

msgid "If importing CSV data: does the first row contain the field names?"
msgstr "Si vous importez au format CSV, la premi=E8re ligne contient elle le=
 nom des champs ?"

msgid "Illegal or malformed form data."
msgstr "Donn=E9es de formulaire ill=E9gales ou mal form=E9es."

msgid "Import Addressbook"
msgstr "Importer un annuaire"

msgid "Import"
msgstr "Importer"

msgid "Import/Export Addressbooks"
msgstr "Import/Export d'annuaires"

msgid "Import/Export"
msgstr "Import/Export"

msgid "Invalid addressbook."
msgstr "Annuaire invalide."

msgid "Invalid e-mail address."
msgstr "Adresse e-mail invalide."

msgid "Invalid name."
msgstr "Nom invalide."

msgid "Language"
msgstr "Langage"

msgid "List"
msgstr "Lister"

msgid "Matching"
msgstr "Contenant"

msgid "Name"
msgstr "Nom"

msgid ""
"None of the available address books are configured to allow you to add new=
 "
"entries to them. If you believe this is an error, please contact your=
 system "
"administrator."
msgstr ""
"Aucun des annuaires disponibles ne sont configur=E9s pour vous permettre "
"d'ajouter un nouveau contact. Si vous pensez que ceci est une erreur, "
"contactez votre administrateur syst=E8me."

msgid "Notes"
msgstr "Notes"

msgid "Options"
msgstr "Options"

msgid "Please choose an address book to add a contact to."
msgstr "Choisissez un annuaire pour ajouter le contact"

msgid "Please select a directory:"
msgstr "Selectionnez un annuaire :"

msgid "Problem?"
msgstr "Probl=E8me ?"

msgid "Reset"
msgstr "Initialiser"

msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"

msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

msgid "Search Results"
msgstr "R=E9sultats de la recherche"

msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

msgid "Search&nbsp;Results"
msgstr "R=E9sultats&nbsp;de&nbsp;la&nbsp;recherche"

msgid "Select the destination to import to:"
msgstr "Selectionnez la destination de l'import :"

msgid "Select the file to import:"
msgstr "Selectionnez le fichier =E0 importer :"

msgid "Select the format to export to:"
msgstr "Selectionnez le format d'export :"

msgid "Select the format to import from:"
msgstr "Selectionnez le format d'import :"

msgid "Select the source to export from:"
msgstr "Selectionnez la source pour l'export :"

msgid "Select which fields to display in the address lists."
msgstr "Selectionnez les champs =E0 afficher dans la liste des adresses."

msgid "Select your preferred language:"
msgstr "D=E9finir votre langage pr=E9f=E9r=E9 :"

msgid "Selected Columns:"
msgstr "Selectionnez les colonnes :"

#, c-format
msgid "Send mail to %s"
msgstr "Envoyer un mail =E0 %s"

msgid "Set your preferred display language."
msgstr "Choisir le langage des menus, explications et aide."

msgid "Some of Turba's configuration files are missing:"
msgstr "Certains fichiers de configuration de Turba sont manquants :"

msgid "The data got lost."
msgstr "Les donn=E9es ont =E9t=E9 perdues."

msgid "The data was lost"
msgstr "Les donn=E9es ont =E9t=E9 perdues"

msgid "The file contained no data."
msgstr "Le fichier ne contenait aucune donn=E9e."

msgid "There are no writeable address books."
msgstr "Il n'y a pas d'annuaire en mode =E9criture."

msgid ""
"There was a problem with the file upload. The file may have been larger=
 than "
"the maximum allowed size."
msgstr ""
"Un probl=E8me est apparu lors de l'envoi du fichier sur le serveur. Le=
 fichier "
"est peut =EAtre plus gros que la taille maximale autoris=E9e."

msgid ""
"There was an error adding this object. Contact your system administrator=
 for "
"further help."
msgstr ""
"Une erreur est apparue lors de l'ajout de cet objet. Contactez votre "
"administrateur syst=E8me pour plus d'information."

msgid ""
"There was an error deleting this object. Contact your system administrator=
 "
"for further help."
msgstr ""
"Une erreur est apparue lors de la suppression de cet objet. Contactez votre=
 "
"administrateur syst=E8me pour plus d'information."

msgid "There was an error importing the data."
msgstr "Une erreur est apparue lors de l'import des donn=E9es."

msgid "There was an error importing the uploaded file"
msgstr "Une erreur est apparue lors de l'import du fichier"

msgid ""
"This file controls the default preferences for Turba, and also controls "
"which preferences users can alter."
msgstr ""
"Ce fichier contr=F4le les pr=E9f=E9rences par d=E9faut de Turba, et=
 =E9galement les "
"pr=E9f=E9rences que peuvent modifier les utilisateurs."

msgid ""
"This file controls the stylesheet that is used to set colors and fonts in "
"addition to or overriding Horde defaults."
msgstr ""
"Ce fichier contr=F4le le mod=E8le utilis=E9 pour configurer les couleurs et=
 les "
"polices de caract=E8res, en plus de ceux d=E9finis ou remplac=E9s par les "
"param=E8tres par d=E9faut de Horde."

msgid ""
"This file defines the Turba global attribute names and types - names, email=
 "
"addresses, etc."
msgstr ""
"Ce fichier d=E9fini la liste des noms et types des attributs de Turba (nom,=
 "
"email, adresse, etc)."

msgid "This file defines the list of available sources for Turba."
msgstr "Ce fichier d=E9fini la liste des sources disponibles pour Turba."

msgid ""
"This is the main Turba configuration file. It contains paths and options=
 for "
"the Turba scripts."
msgstr ""
"Ceci est le fichier principal de configuration de Turba. Il contient les "
"chemins des r=E9pertoires et les options pour les scripts Turba."

msgid "This person is already in your addressbook."
msgstr "Cette personne est d=E9j=E0 dans votre annuaire."

msgid "Title"
msgstr "Fonction"

msgid "Turba is not properly configured"
msgstr "Turba n'est pas correctement configur=E9"

#, c-format
msgid "Unable to load the definition of %s."
msgstr "Impossible de charger la d=E9finition de %s."

msgid "User Options"
msgstr "Options utilisateur"

msgid "Work Address"
msgstr "Adresse bureau"

msgid "Work Phone"
msgstr "T=E9l. bureau"

msgid ""
"You didn't map any fields from the imported file to the corresponding=
 fields "
"in Turba."
msgstr ""
"Vous n'avez pas associ=E9 les champs du fichier import=E9 aux champs "
"correspondants dans Turba."

msgid "Your Information"
msgstr "Information vous concernant"

msgid "[Edit]"
msgstr "[Editer]"

msgid "add column"
msgstr "ajouter une colonne"

msgid "move left"
msgstr "d=E9placer =E0 gauche"

msgid "move right"
msgstr "d=E9placer =E0 droite"

msgid "remove column"
msgstr "supprimer la colonne"

---------------------- multipart/mixed attachment--