[i18n] pt_PT for horde releng

Nuno Loureiro nuno at co.sapo.pt
Sat Jan 18 02:40:06 PST 2003


Hello!

 Here's an update of pt_PT.mo for Horde Releng.

Regards,

  Nuno Loureiro

-- 
Nuno Loureiro <nuno at co.sapo.pt> 
PTM.com - http://www.sapo.pt/
PGP fingerprint = 8A32 5174 E80C 2D40 9075 405E C107 6592 054A 4D05
-------------- next part --------------
# Horde Portugal Portuguese translation.
# Nuno Loureiro <nuno at co.sapo.pt>, 2003.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Horde 2.1\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-17 23:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-21 18:22-0000\n"
"Last-Translator: Nuno Loureiro <nuno at co.sapo.pt>\n"
"Language-Team: Portugal Portuguese <dev at lists.horde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: po/translation.php:65
msgid ""
"  -M, --message=MESSAGE  Use this commit message instead of the default ones."
msgstr ""

#: po/translation.php:69
msgid ""
"  -a, --add=FILE        Add this PO file to the compendium. Useful to\n"
"                        include a compendium from a different branch to\n"
"                        the generated compendium."
msgstr ""

#: po/translation.php:125
msgid ""
"  -b, --base=/PATH  Full path to the (Horde) base directory that should be\n"
"                    used."
msgstr ""

#: po/translation.php:83
msgid ""
"  -c, --compendium=FILE  Merge new translations to this compendium file\n"
"                         instead of the default one (compendium.po in the\n"
"                         horde/po directory."
msgstr ""

#: po/translation.php:94 po/translation.php:100
msgid ""
"  -c, --compendium=FILE  Use this compendium file instead of the default\n"
"                         one (compendium.po in the horde/po directory)."
msgstr ""

#: po/translation.php:126
msgid "  -d, --debug       Show error messages from the executed binaries."
msgstr ""

#: po/translation.php:70
msgid "  -d, --directory=DIR   Create compendium in this directory."
msgstr ""

#: po/translation.php:127
msgid "  -h, --help        Show this help message."
msgstr ""

#: po/translation.php:81 po/translation.php:88
msgid "  -l, --locale=ll_CC     Use only this locale."
msgstr ""

#: po/translation.php:63 po/translation.php:92 po/translation.php:98
msgid "  -l, --locale=ll_CC     Use this locale."
msgstr ""

#: po/translation.php:71 po/translation.php:77
msgid "  -l, --locale=ll_CC    Use this locale."
msgstr ""

#: po/translation.php:82
msgid "  -m, --module=MODULE    Build MO files only for this (Horde) module."
msgstr ""

#: po/translation.php:64
msgid ""
"  -m, --module=MODULE    Commit translations only for this (Horde) module."
msgstr ""

#: po/translation.php:93
msgid "  -m, --module=MODULE    Merge PO files only for this (Horde) module."
msgstr ""

#: po/translation.php:89
msgid ""
"  -m, --module=MODULE    Update help files only for this (Horde) module."
msgstr ""

#: po/translation.php:99
msgid "  -m, --module=MODULE    Update only this (Horde) module."
msgstr ""

#: po/translation.php:78
msgid "  -m, --module=MODULE   Create a PO file only for this (Horde) module."
msgstr ""

#: po/translation.php:74
msgid "  -m, --module=MODULE  Generate POT file only for this (Horde) module."
msgstr ""

#: po/translation.php:66
msgid ""
"  -n, --new              This is a new translation, commit also CREDITS,\n"
"                         CHANGES and lang.php.dist."
msgstr ""

#: po/translation.php:84
msgid ""
"  -n, --no-compendium    Don't merge new translations to the compendium."
msgstr ""

#: po/translation.php:95 po/translation.php:101
msgid "  -n, --no-compendium    Don't use a compendium."
msgstr ""

#: po/translation.php:128
msgid "  -t, --test        Show the executed commands but don't run anything."
msgstr ""

#: po/translation.php:120
msgid "  commit      Commit translations to the CVS server."
msgstr ""

#: po/translation.php:121
msgid "  commit-help Commit help files to the CVS server."
msgstr ""

#: po/translation.php:112
msgid ""
"  compendium  Rebuild the compendium file. Warning: This overwrites the\n"
"              current compendium."
msgstr ""

#: po/translation.php:113
msgid "  extract     Generate PO template (.pot) files."
msgstr ""

#: po/translation.php:111
msgid "  help        Show this help message."
msgstr ""

#: po/translation.php:114
msgid ""
"  init        Create one or more PO files for a new locale. Warning: This\n"
"              overwrites the existing PO files of this locale."
msgstr ""

#: po/translation.php:118
msgid "  make        Build binary MO files from the specified PO files."
msgstr ""

#: po/translation.php:119
msgid ""
"  make-help   Mark all entries in the XML help file being up-to-date and\n"
"              prepare the file for the next execution of update-help. You\n"
"              should only run make-help AFTER update-help and revising the\n"
"              help file."
msgstr ""

#: po/translation.php:115
msgid ""
"  merge       Merge the current PO file with the current PO template file."
msgstr ""

#: po/translation.php:116
msgid "  update      Run extract and merge sequent."
msgstr ""

#: po/translation.php:117
msgid ""
"  update-help Extract all new and changed entries from the English XML help\n"
"              file and merge them with the existing ones."
msgstr ""

#: templates/maintenance/confirm_top.inc:14
#, c-format
msgid ""
" &#151; %s is ready to perform the maintenance operations checked below."
msgstr ""
" &#151; %s está pronto para efectuar as operações de manutenção seleccionadas abaixo."

#: po/translation.php:870
#, c-format
msgid "%d bytes written."
msgstr ""

#: po/translation.php:971
#, c-format
msgid "%d of %d entries marked as up-to-date"
msgstr ""

#: templates/maintenance/confirm_top.inc:7
#, c-format
msgid "%s Maintenance Operations - Confirmation"
msgstr "%s Operações de Manutenção - Confirmação"

#: po/translation.php:368
#, c-format
msgid "%s not found. Run 'translation extract' first."
msgstr ""

#: po/translation.php:155
#, c-format
msgid ""
"%sWarning:%s This program was only tested on gettext 0.11. There is no\n"
"guarantee that it will work with your version of gettext."
msgstr ""

#: po/translation.php:140
#, c-format
msgid "%sfound:%s %s"
msgstr ""

#: lib/Registry.php:453 lib/Registry.php:753
#, c-format
msgid "'%s' is not configured in the Horde Registry."
msgstr "'%s' não está configurado no Registry do Horde."

#: po/translation.php:167
msgid ", trying C++ instead"
msgstr ""

#: po/translation.php:1026 po/translation.php:1028
msgid "---------------------------"
msgstr ""

#: templates/data/datemap.inc:102
msgid "24 hours"
msgstr "24 horas"

#: lib/Horde.php:231
msgid "<b>A fatal error has occurred:</b>"
msgstr "<b>Ocorreu um erro fatal:</b>"

#: templates/data/datemap.inc:103
msgid "AM/PM"
msgstr "AM/PM"

#: po/translation.php:659
msgid "Adding new files to repository:"
msgstr ""

#: lib/MIME/Viewer/vcard.php:86
msgid "Address"
msgstr "Endereço"

#: config/registry.php.dist:116
msgid "Address Book"
msgstr "Lista de Contactos"

#: lib/MIME/Viewer/vcard.php:64
msgid "Alias"
msgstr "Apelido"

#: lib/PrefsUI.php:98
msgid "An illegal value was specified."
msgstr "Foi especificado um valor inválido."

#: config/prefs.php.dist:70
msgid "Ask for confirmation before doing maintenance operations?"
msgstr "Pedir confirmação antes de executar as tarefas de manutenção?"

#: templates/data/csvmap.inc:84
msgid "Available fields:"
msgstr "Campos disponíveis:"

#: lib/MIME/Viewer/vcard.php:71
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversário"

#: po/translation.php:441
#, c-format
msgid "Building MO files for module %s%s%s..."
msgstr ""

#: po/translation.php:458
#, c-format
msgid "Building locale %s%s%s... "
msgstr ""

#: config/registry.php.dist:152
msgid "CVS"
msgstr "CVS"

#: config/registry.php.dist:125
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"

#: lib/MIME/Viewer/vcard.php:103
msgid "Cell Phone"
msgstr "Telemóvel"

#: templates/maintenance/confirm_top.inc:16
msgid "Check the box for any operation(s) you want to perform at this time."
msgstr "Seleccione as operações que deseja executar neste momento."

#: templates/help/menu.inc:12
msgid "Close Help"
msgstr "Fechar Ajuda"

#: templates/help/menu.inc:12
msgid "Close Help Window"
msgstr "Fechar Janela de Ajuda"

#: config/registry.php.dist:161
msgid "Comics"
msgstr "Comics"

#: po/translation.php:58
msgid "Command options:"
msgstr ""

#: po/translation.php:110
msgid "Commands:"
msgstr ""

#: po/translation.php:697
msgid "Committing:"
msgstr ""

#: lib/MIME/Viewer/vcard.php:152
msgid "Company"
msgstr "Empresa"

#: lib/VFS/ftp.php:422
msgid "Connection to ftp server failed."
msgstr "A ligação ao servidor de ftp falhou."

#: po/translation.php:1044
msgid "Console_Getopt not found."
msgstr ""

#: lib/MIME/Viewer/tgz.php:50 lib/MIME/Viewer/zip.php:45
#, c-format
msgid "Contents of '%s'"
msgstr "Conteúdo de '%s'"

#: lib/MIME/Viewer/rar.php:46
msgid "Contents of the RAR archive"
msgstr "Conteúdo do ficheiro RAR"

#: po/translation.php:778
#, c-format
msgid "Copying %s to %s"
msgstr ""

#: po/translation.php:781
#, c-format
msgid "Could not copy %s to %s"
msgstr ""

#: po/translation.php:467 po/translation.php:771
#, c-format
msgid "Could not create locale directory for locale %s:"
msgstr ""

#: lib/Maintenance.php:394
#, c-format
msgid "Could not open Maintenance_Task module %s"
msgstr "Não foi possível abrir o módulo de Manutenção de Tarefas %s"

#: templates/data/datemap.inc:67 templates/data/datemap.inc:68
#: templates/data/datemap.inc:69 templates/data/datemap.inc:70
msgid "DD"
msgstr "DD"

#: lib/Maintenance.php:30
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"

#: lib/Auth/sql.php:206 lib/Auth/sql.php:234 lib/Auth/sql.php:259
msgid "Database query failed."
msgstr "O query à Base de Dados falhou."

#: lib/Identity.php:75
msgid "Default Identity"
msgstr "Identidade Padrão"

#: problem.php:92 problem.php:96 problem.php:107
msgid "Describe the Problem"
msgstr "Descreva o Problema"

#: lib/Horde.php:239
msgid "Details have been logged for the administrator."
msgstr "Os detalhes foram registados para o administrador."

#: config/prefs.php.dist:12
msgid "Display Options"
msgstr "Opções de Visualização"

#: maintenance.php:26
msgid "Do not directly access maintenance.php"
msgstr "Não utilize o maintenance.php directamente"

#: lib/MIME/Viewer/vcard.php:137
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: lib/Auth/ldap.php:113
msgid "Empty result."
msgstr "Sem resultados."

#: po/translation.php:857
#, c-format
msgid "Entries: %d total, %d up-to-date, %d new, %d changed, %d unknown"
msgstr ""

#: status.php:16 lib/Notification/status.php:41
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: po/translation.php:260 po/translation.php:305 po/translation.php:1066
#: po/translation.php:1123 po/translation.php:1188
msgid "Error: "
msgstr ""

#: config/prefs.php.dist:41
msgid "Every 15 minutes"
msgstr "Em cada 15 minutos"

#: config/prefs.php.dist:38
msgid "Every 30 seconds"
msgstr "Em cada 30 segundos"

#: config/prefs.php.dist:40
msgid "Every 5 minutes"
msgstr "Em cada 5 minutos"

#: lib/Maintenance.php:31
msgid "Every Login"
msgstr "Em cada Login"

#: config/prefs.php.dist:42
msgid "Every half hour"
msgstr "Em cada meia hora"

#: config/prefs.php.dist:39
msgid "Every minute"
msgstr "Em cada minuto"

#: templates/data/datemap.inc:28
msgid "Example values:"
msgstr "Valores exemplo:"

#: po/translation.php:210 po/translation.php:221 po/translation.php:271
#: po/translation.php:324 po/translation.php:383 po/translation.php:394
#: po/translation.php:445 po/translation.php:481 po/translation.php:492
#: po/translation.php:507 po/translation.php:536 po/translation.php:565
#: po/translation.php:577 po/translation.php:634 po/translation.php:691
#: po/translation.php:713 po/translation.php:746 po/translation.php:902
#: po/translation.php:1136
msgid "Executing:"
msgstr ""


#: lib/Data.php:262
#, c-format
msgid "Expected \"BEGIN\" in the line %d."
msgstr "Esperado \"BEGIN\" na linha %d. "

#: lib/Data.php:283
#, c-format
msgid "Expected \"END:%s\" in line %d."
msgstr "Esperado \"END:%s\" na linha %d. "

#: po/translation.php:196
#, c-format
msgid "Extracting from %s... "
msgstr ""

#: lib/Prefs/sql.php:312
msgid "Failed retrieving preferences."
msgstr "Falhou a puxar as preferências."

#: lib/Auth/ldap.php:103
msgid "Failed to connect to LDAP server."
msgstr "Falha na ligação ao servidor LDAP."

#: lib/MIME/Viewer/vcard.php:108
msgid "Fax"
msgstr "Fax"

#: po/translation.php:1151
#, c-format
msgid "Found applications: %s"
msgstr ""

#: po/translation.php:1143
msgid "Found directories:"
msgstr ""

#: templates/problem/problem.inc:26
msgid "Full Description:"
msgstr "Descrição Completa:"

#: po/translation.php:1060
msgid "Getopt Error: "
msgstr ""

#: help.php:15 lib/Help.php:426 lib/Help.php:427 templates/help/index.inc:13
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"

#: po/translation.php:108
msgid ""
"Helper application to create and maintain translations for the Horde\n"
"framework and its applications.\n"
"For an introduction read the file README in this directory."
msgstr ""

#: lib/MIME/Viewer/vcard.php:82
msgid "Home Address"
msgstr "Endereço (Residência)"

#: lib/MIME/Viewer/vcard.php:99
msgid "Home Phone"
msgstr "Telefone (Residência)"

#: config/registry.php.dist:83
msgid "Horde"
msgstr "Horde"

#: login.php:96
msgid "Horde Login"
msgstr "Login no Horde"

#: menu.php:20
msgid "Horde System"
msgstr "Sistema Horde"

#: templates/index/wap.inc:13
msgid "Horde Wireless"
msgstr "Horde Wireless"

#: templates/index/notconfigured.inc:4
msgid "Horde is not properly configured"
msgstr "O Horde não está configurado correctamente"

#: po/translation.php:1027
msgid "Horde translation generator"
msgstr ""

#: config/prefs.php.dist:51
msgid "Icons Only"
msgstr "Apenas Ícones"

#: config/prefs.php.dist:52
msgid "Icons with text"
msgstr "Ícones com texto"

#: lib/Data.php:262 lib/Data.php:279 lib/Data.php:283
msgid "Import Error: "
msgstr "Erro na Importação:"

#: templates/data/datemap.inc:20
#, c-format
msgid "Imported field: %s"
msgstr "Campo importado: %s"

#: templates/data/csvmap.inc:74
msgid "Imported fields:"
msgstr "Campos importados:"

#: po/translation.php:365
#, c-format
msgid "Initializing module %s... "
msgstr ""

#: config/prefs.php.dist:6
msgid "Language"
msgstr "Língua"

#: templates/help/menu.inc:9
msgid "List Help Topics"
msgstr "Mostrar Tópicos de Ajuda"

#: po/translation.php:1038
msgid "Loading libraries..."
msgstr ""

#: menu.php:47 templates/login/user.inc:9
msgid "Log out"
msgstr "Sair"

#: login.php:61
msgid ""
"Login failed for some reason. Most likely your username or password was "
"entered incorrectly."
msgstr ""
"Por alguma razão, o Login falhou. Provavelmente introduziu um username ou "
"password incorrecto."

#: config/registry.php.dist:98
msgid "Logout"
msgstr "Logout"

#: templates/data/datemap.inc:67 templates/data/datemap.inc:68
#: templates/data/datemap.inc:69 templates/data/datemap.inc:70
msgid "MM"
msgstr "MM"

#: config/registry.php.dist:107
msgid "Mail"
msgstr "Correio"

#: po/translation.php:1046
msgid "Make sure that you have PEAR installed and in your include path."
msgstr ""

#: po/translation.php:464 po/translation.php:768
#, c-format
msgid "Making directory %s"
msgstr ""

#: templates/data/datemap.inc:10
msgid "Map Date and Time Fields"
msgstr "Mapear Campos de Data e Hora"

#: templates/data/csvmap.inc:57
msgid "Map Import Fields"
msgstr "Mapear Campos Importados"

#: templates/data/csvmap.inc:102
msgid "Matching fields"
msgstr "Campos coincidentes"

#: config/registry.php.dist:134
msgid "Memos"
msgstr "Memos"

#: config/prefs.php.dist:53
msgid "Menu mode:"
msgstr "Modo do Menu:"

#: po/translation.php:310
#, c-format
msgid "Merging all %s.po files to the compendium... "
msgstr ""

#: po/translation.php:555
#, c-format
msgid "Merging the PO file for %s%s%s to the compendium... "
msgstr ""

#: po/translation.php:267
#, c-format
msgid "Merging translation for module %s..."
msgstr ""

#: status.php:29 lib/Notification/status.php:54
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"

#: lib/Maintenance.php:28
msgid "Monthly"
msgstr "Mensalmente"

#: login.php:64
msgid "My Summary"
msgstr "O meu Sumário"

#: lib/MIME/Viewer/vcard.php:56
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: config/prefs.php.dist:37
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: po/translation.php:167
msgid "No"
msgstr "Não"

#: lib/VFS/ftp.php:402
msgid "No configuration information specified for FTP VFS."
msgstr ""
"Não foram especificadas informações de configuração para o FTP VFS."

#: lib/Prefs/ldap.php:100
msgid "No configuration information specified for LDAP Preferences."
msgstr ""
"Não foram especificadas informações de configuração para Preferências LDAP."

#: lib/Category/sql.php:73
msgid "No configuration information specified for SQL Categories."
msgstr "Não há informações de configuração para as Categorias SQL"

#: lib/Prefs/sql.php:83
msgid "No configuration information specified for SQL Preferences."
msgstr "Não há informações de configuração para as Preferências SQL."

#: lib/SessionHandler/mysql.php:212 lib/SessionHandler/pgsql.php:213
#: lib/SessionHandler/sql.php:183
msgid "No configuration information specified for SQL SessionHandler."
msgstr "Não há informações de configuração para a SessionHandler de SQL."

#: lib/VFS/sql.php:450
msgid "No configuration information specified for SQL VFS."
msgstr "Não há informações de configuração para o SQL VFS."

#: lib/Auth/sql.php:93
msgid "No configuration information specified for SQL authentication."
msgstr ""
"Não foram especificadas informações de configuração para a autenticação SQL."

#: lib/VFS/sql_file.php:471
msgid "No configuration information specified for SQL-File VFS."
msgstr "Não há informações de configuração para SQL-File VFS."

#: po/translation.php:958
#, c-format
msgid "No entry with the id '%s' exists in the original help file."
msgstr ""

#: po/translation.php:260 po/translation.php:305
msgid "No locale specified."
msgstr "Nenhum locale foi especificado."

#: lib/Prefs/ldap.php:322 lib/Prefs/ldap.php:424 lib/Prefs/session.php:53
#: lib/Prefs/sql.php:193 lib/Prefs/sql.php:269
msgid "No preferences are available."
msgstr "Não há preferências disponíveis."

#: lib/MIME/Viewer/vcard.php:157
msgid "Notes"
msgstr "Notas"

#: templates/maintenance/confirm_top.inc:13
msgid "Notice"
msgstr "Nota"

#: lib/Notification.php:105
#, c-format
msgid "Notification listener %s not found."
msgstr "Não foi encontrado o sistema de escuta de notificações %s."

#: config/prefs.php.dist:30
msgid "Number of columns in the summary view:"
msgstr "Número de colunas no sumário:"

#: po/translation.php:157 po/translation.php:1042
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: templates/login/user.inc:7
msgid "Options"
msgstr "Opções"

#: po/translation.php:124
msgid "Options:"
msgstr "Opções:"

#: config/prefs.php.dist:11
msgid "Other Information"
msgstr "Outras Informações"

#: po/translation.php:160
msgid "PHP support in xgettext: "
msgstr ""

#: templates/login/login.inc:71
msgid "Password"
msgstr "Password"

#: lib/MIME/Viewer/vcard.php:105
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"

#: po/translation.php:39
msgid "Please report any bugs to i18n at lists.horde.org."
msgstr ""

#: problem.php:110
msgid "Problem Description"
msgstr "Descrição do Problema"

#: config/prefs.php.dist:43
msgid "Refresh Summary View:"
msgstr "Actualização da vista do Sumário:"

#: lib/SessionHandler/mysql.php:218
#, c-format
msgid "Required '%s' not specified in SessionHandler configuration."
msgstr ""
"O campo obrigatório '%s' não foi especificado na configuração da "
"SessionHandler."

#: lib/Auth/ldap.php:91
msgid "Required 'basedn' not specified in authentication configuration."
msgstr ""
"O campo obrigatório 'basedn' não foi especificado na configuração de "
"autenticação."

#: lib/Prefs/ldap.php:106
msgid "Required 'basedn' not specified in preferences configuration."
msgstr ""
"O campo obrigatório 'basedn' não foi especificado na configuração de "
"preferências."

#: lib/SessionHandler/pgsql.php:225 lib/SessionHandler/sql.php:198
msgid "Required 'database' not specified in SessionHandler configuration."
msgstr ""
"O campo obrigatório 'database' não foi especificado na configuração da "
"SessionHandler."

#: lib/VFS/sql.php:465 lib/VFS/sql_file.php:486
msgid "Required 'database' not specified in VFS configuration."
msgstr ""
"O campo obrigatório 'database' não foi especificado na configuração do "
"VFS."

#: lib/Auth/sql.php:108
msgid "Required 'database' not specified in authentication configuration."
msgstr ""
"O campo obrigatório 'database' não foi especificado na autenticação de "
"configuração."

#: lib/Category/sql.php:88
msgid "Required 'database' not specified in categories configuration."
msgstr ""
"O campo obrigatório 'database' não foi especificado na configuração das "
"categorias."

#: lib/Prefs/sql.php:98
msgid "Required 'database' not specified in preferences configuration."
msgstr ""
"O campo obrigatório 'database' não foi especificado na configuração de "
"preferências."

#: lib/SessionHandler/pgsql.php:216 lib/SessionHandler/sql.php:189
msgid "Required 'hostspec' not specified in SessionHandler configuration."
msgstr ""
"O campo obrigatório 'hostspec' não foi especificado na configuração da "
"SessionHandler."

#: lib/VFS/ftp.php:411 lib/VFS/sql.php:456 lib/VFS/sql_file.php:477
msgid "Required 'hostspec' not specified in VFS configuration."
msgstr ""
"O campo obrigatório 'hostspec' não foi especificado na configuração do VFS."

#: lib/Auth/ldap.php:88 lib/Auth/sql.php:99
msgid "Required 'hostspec' not specified in authentication configuration."
msgstr ""
"O campo obrigatório 'hostspec' não foi especificado na configuração de "
"autenticação."

#: lib/Category/sql.php:79
msgid "Required 'hostspec' not specified in categories configuration."
msgstr ""
"O campo obrigatório 'hostspec' não foi especificado na configuração das "
"categorias."

#: lib/Prefs/ldap.php:103 lib/Prefs/sql.php:89
msgid "Required 'hostspec' not specified in preferences configuration."
msgstr ""
"O campo obrigatório 'hostspec' não foi especificado na configuração de "
"preferências."

#: lib/SessionHandler/pgsql.php:222 lib/SessionHandler/sql.php:195
msgid "Required 'password' not specified in SessionHandler configuration."
msgstr ""
"O campo obrigatório 'password' não foi especificado na configuração da "
"SessionHandler."

#: lib/VFS/ftp.php:408 lib/VFS/sql.php:462 lib/VFS/sql_file.php:483
msgid "Required 'password' not specified in VFS configuration."
msgstr ""
"O campo obrigatório 'password' não foi especificado na configuração do "
"VFS."

#: lib/Auth/ldap.php:97 lib/Auth/sql.php:105
msgid "Required 'password' not specified in authentication configuration."
msgstr ""
"O campo obrigatório 'password' não foi especificado na configuração de "
"autenticação."

#: lib/Category/sql.php:85
msgid "Required 'password' not specified in categories configuration."
msgstr ""
"O campo obrigatório 'password' não foi especificado na configuração das "
"categorias."

#: lib/Prefs/ldap.php:115 lib/Prefs/sql.php:95
msgid "Required 'password' not specified in preferences configuration."
msgstr ""
"O campo obrigatório 'password' não foi especificada na configuração de "
"preferências."

#: lib/SessionHandler/sql.php:186
msgid "Required 'phptype' not specified in SessionHandler configuration."
msgstr ""
"O campo obrigatório 'phptype' não foi especificado na configuração da "
"SessionHandler."

#: lib/VFS/sql.php:453 lib/VFS/sql_file.php:474
msgid "Required 'phptype' not specified in VFS configuration."
msgstr ""
"O campo obrigatório 'phptype' não foi especificado na configuração do "
"VFS."

#: lib/Auth/sql.php:96
msgid "Required 'phptype' not specified in authentication configuration."
msgstr ""
"O campo obrigatório 'phptype' não foi especificado na configuração de "
"autenticação."

#: lib/Category/sql.php:76
msgid "Required 'phptype' not specified in categories configuration."
msgstr ""
"O campo obrigatório 'phptype' não foi especificado na configuração das "
"categorias."

#: lib/Prefs/sql.php:86
msgid "Required 'phptype' not specified in preferences configuration."
msgstr ""
"O campo obrigatório 'phtype' não foi especificado na configuração de "
"preferências."

#: lib/VFS/ftp.php:414
msgid "Required 'port' not specified in VFS configuration."
msgstr ""
"O campo obrigatório 'port' não foi especificado na configuração do "
"VFS."

#: lib/Auth/sql.php:111
msgid "Required 'table' not specified in authentication configuration."
msgstr ""
"O campo obrigatório 'table' não foi especificado na configuração de "
"autenticação."

#: lib/Category/sql.php:91
msgid "Required 'table' not specified in categories configuration."
msgstr ""
"O campo obrigatório 'table' não foi especificado na configuração das "
"categorias."

#: lib/Prefs/sql.php:101
msgid "Required 'table' not specified in preferences configuration."
msgstr ""
"O campo obrigatório 'table' não foi especificada na configuração de "
"preferências."

#: lib/Auth/ldap.php:94
msgid "Required 'uid' not specified in authentication configuration."
msgstr ""
"O campo obrigatório 'uid' não foi especificado na configuração de "
"autenticação."

#: lib/Prefs/ldap.php:109
msgid "Required 'uid' not specified in preferences configuration."
msgstr ""
"O campo obrigatório 'uid' não foi especificado na configuração de "
"preferências."

#: lib/SessionHandler/pgsql.php:219 lib/SessionHandler/sql.php:192
msgid "Required 'username' not specified in SessionHandler configuration."
msgstr ""
"O campo obrigatório 'username' não foi especificado na configuração da "
"SessionHandler."

#: lib/VFS/ftp.php:405 lib/VFS/sql.php:459 lib/VFS/sql_file.php:480
msgid "Required 'username' not specified in VFS configuration."
msgstr ""
"O campo obrigatório 'username' não foi especificado na configuração do "
"VFS."

#: lib/Auth/sql.php:102
msgid "Required 'username' not specified in authentication configuration."
msgstr ""
"O campo obrigatório 'username' não foi especificado na configuração de "
"autenticação."

#: lib/Category/sql.php:82
msgid "Required 'username' not specified in categories configuration."
msgstr ""
"O campo obrigatório 'username' não foi especificado na configuração das "
"categorias."

#: lib/Prefs/ldap.php:112 lib/Prefs/sql.php:92
msgid "Required 'username' not specified in preferences configuration."
msgstr ""
"O campo obrigatório 'username' não foi especificado na configuração de "
"preferências."

#: lib/VFS/sql_file.php:489
msgid "Required 'vfsroot' not specified in VFS configuration."
msgstr ""
"O campo obrigatório 'vfsroot' não foi especificado na configuração do "
"VFS."

#: lib/MIME/Viewer/vcard.php:147
msgid "Role"
msgstr "Regra"

#: po/translation.php:1133
msgid "Searching Horde applications..."
msgstr ""

#: po/translation.php:135
msgid "Searching gettext binaries..."
msgstr ""

#: util/special_characters.php:38
msgid ""
"Select the characters you need from the boxes below. You can then copy and "
"paste them from the textarea."
msgstr ""
"Seleccione os caracteres necessários na caixa abaixo. Poderá então copiá-los "
"e colá-los na área de texto."

#: templates/data/datemap.inc:54 templates/data/datemap.inc:90
msgid "Select the date delimiter:"
msgstr "Seleccione o delimitador da data:"

#: templates/data/datemap.inc:64
msgid "Select the date format:"
msgstr "Seleccione o formato da data:"

#: templates/data/datemap.inc:99
msgid "Select the time format:"
msgstr "Seleccione o formato da hora:"

#: templates/data/csvmap.inc:65
msgid "Select two matching fields."
msgstr "Seleccione dois campos relacionados."

#: config/prefs.php.dist:23
msgid "Select your preferred language:"
msgstr "Escolha o seu idioma favorito:"

#: config/prefs.php.dist:13
msgid "Set your page refreshing, and other display options."
msgstr "Definir a actualização da sua página, e outras opções de visualização."

#: config/prefs.php.dist:7
msgid "Set your preferred display language."
msgstr "Definir o seu idioma de visualização favorito."

#: po/translation.php:474
msgid "Setting PO-Revision-Date to current time... "
msgstr ""

#: templates/problem/problem.inc:21
msgid "Short Summary:"
msgstr "Breve Resumo:"

#: po/translation.php:451
msgid "Skipped..."
msgstr ""

#: templates/index/notconfigured.inc:9
msgid "Some of Horde's configuration files are missing:"
msgstr "Faltam alguns dos ficheiros da configuração do Horde:"

#: util/special_characters.php:14
msgid "Special Character Input"
msgstr "Inserir Caracter Especial"

#: status.php:20 lib/Notification/status.php:45
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"

#: config/registry.php.dist:143
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"

#: config/prefs.php.dist:50
msgid "Text Only"
msgstr "Apenas Texto"

#: po/translation.php:764
#, c-format
msgid "The %s help file for %s doesn't yet exist. Creating a new one."
msgstr ""

#: po/translation.php:791 po/translation.php:922
#, c-format
msgid "The help file %s didn't start with <?xml"
msgstr ""

#: lib/MIME/Viewer/deb.php:33 lib/MIME/Viewer/enscript.php:34
#: lib/MIME/Viewer/msexcel.php:34 lib/MIME/Viewer/mspowerpoint.php:34
#: lib/MIME/Viewer/msword.php:35 lib/MIME/Viewer/rar.php:35
#: lib/MIME/Viewer/rpm.php:33 lib/MIME/Viewer/tgz.php:35
#: lib/MIME/Viewer/zip.php:35
#, c-format
msgid ""
"The program used to view this message type (%s) was not found on the system."
msgstr ""

#: templates/index/notconfigured.inc:42
msgid ""
"The registry is how Horde applications find out how to talk to each other. "
"You should list any installed Horde applications that you have here."
msgstr ""
"O registry é onde as aplicações do Horde determinam como comunicar entre "
"elas. Deve listar aqui qualquer aplicação do Horde que esteja instalada."

#: po/translation.php:755
#, c-format
msgid "There doesn't yet exist a help file for %s."
msgstr ""

#: po/translation.php:801 po/translation.php:807 po/translation.php:932
#: po/translation.php:938
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the file %s. Try running translation.php with the "
"flag -d to see any error messages from the xml parser."
msgstr ""

#: templates/index/notconfigured.inc:28
msgid ""
"This file controls the global set of MIME drivers for the Horde framework, "
"allowing applications to make use of programs such as enscript or mswordview "
"to render content into HTML for viewing in a browser."
msgstr ""
"Este ficheiro controla o conjunto global de drivers MIME do Horde, "
"permitindo que as aplicações integrantes do pacote façam uso de programas "
"tais como o enscript ou o mswordview para converter conteúdos diversos em "
"HTML, permitindo que os mesmos possam ser visualizados num browser."

#: templates/index/notconfigured.inc:21
msgid ""
"This file controls the stylesheet that is used to set colors and fonts for "
"the Horde framework and all applications that do not provide their own "
"settings."
msgstr ""
"Este ficheiro controla a stylesheet que será utilizada para configurar cores "
"e fontes para o Horde e para todas as aplicações que não possuam as suas "
"próprias configurações."

#: templates/index/notconfigured.inc:35
msgid ""
"This file maps file extensions to logical MIME types, enabling Horde "
"applications to figure out how to handle some content such as email "
"attachments or CVS checkouts."
msgstr ""
"Este ficheiro mapeia as extensões de ficheiro para os tipos MIME, permitindo "
"que as aplicações do Horde saibam como processar conteúdos tais como "
"mensagens de email."

#: templates/index/notconfigured.inc:14
msgid ""
"This is the main Horde configuration file. It contains paths and basic items "
"that apply to the core framework and all Horde applications."
msgstr ""
"Este é o ficheiro de configuração principal do Horde. Contém caminhos e "
"itens básicos que se aplicam à estrutura principal e a todas as aplicações "
"do Horde."

#: lib/PrefsUI.php:107
msgid "This number must be at least one."
msgstr "Este número precisa de ser pelo menos um."

#: lib/PrefsUI.php:105
msgid "This value must be a number."
msgstr "Este valor tem de ser numérico."

#: lib/MIME/Viewer/vcard.php:142
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: lib/Data.php:283
msgid "Type mismatch."
msgstr "Tipo incorrecto."

#: lib/MIME/Viewer/vcard.php:162
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: lib/Auth/sql.php:118
msgid "Unable to connect to SQL server."
msgstr "Não foi possível ligar ao servidor SQL."

# c-format
#: lib/VFS/file.php:452
msgid "Unable to read the vfsroot directory."
msgstr "A listagem do directório no vfsroot falhou: %s"

#: lib/Prefs/session.php:92
msgid "Unable to register preferences in session."
msgstr "Impossível registar preferências na sessão."

#: lib/MIME/Viewer/msword.php:57
msgid "Unable to translate this Word document"
msgstr "Não foi possível converter este documento Word"

#: lib/Data.php:279
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "Fim de ficheiro inesperado."

#: po/translation.php:1188
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Comando desconhecido: %s"

#: po/translation.php:786 po/translation.php:917
#, c-format
msgid "Updating %s help file for %s."
msgstr ""

#: po/translation.php:55 po/translation.php:105 po/translation.php:106
msgid "Usage:"
msgstr "Usar:"

#: templates/prefs/select.inc:3
msgid "Use Default Value"
msgstr "Usar Valor Padrão"

#: prefs.php:61
msgid "User Options"
msgstr "Opções do Utilizador"

#: templates/login/login.inc:67
msgid "Username"
msgstr "Utilizador"

#: status.php:24 lib/Notification/status.php:49
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"

#: po/translation.php:467 po/translation.php:516 po/translation.php:525
#: po/translation.php:755 po/translation.php:764 po/translation.php:771
#: po/translation.php:781 po/translation.php:791 po/translation.php:801
#: po/translation.php:807 po/translation.php:922 po/translation.php:932
#: po/translation.php:938 po/translation.php:958
msgid "Warning: "
msgstr "Aviso:"

#: lib/Maintenance.php:29
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"

#: templates/login/login.inc:59
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Bem-vindo ao %s"

#: templates/login/user.inc:4 templates/wml/login/user.inc:1
#, c-format
msgid "Welcome, %s"
msgstr "Bem-vindo, %s"

#: config/prefs.php.dist:61
msgid "What application should Horde display after login?"
msgstr ""

#: lib/MIME/Viewer/vcard.php:84
msgid "Work Address"
msgstr "Endereço (Emprego)"

#: lib/MIME/Viewer/vcard.php:101
msgid "Work Phone"
msgstr "Telefone (Emprego)"

#: po/translation.php:863
#, c-format
msgid "Writing updated help file to %s."
msgstr ""

#: templates/data/datemap.inc:67 templates/data/datemap.inc:68
#: templates/data/datemap.inc:69 templates/data/datemap.inc:70
msgid "YY"
msgstr "AA"

#: lib/Maintenance.php:27
msgid "Yearly"
msgstr "Anualmente"

#: po/translation.php:164
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: login.php:60
msgid "You have been logged out.<br />Thank you for using the system."
msgstr "Acabou de fazer logout.<br />Obrigado por usar o sistema."

#: login.php:59
#, c-format
msgid "Your %s session has expired. Please login again."
msgstr "A sua sessão %s expirou. Por favor faça login novamente."

#: templates/problem/problem.inc:16
msgid "Your Email Address:"
msgstr "Endereço de Emai:"

#: config/prefs.php.dist:5
msgid "Your Information"
msgstr "A sua Informação"

#: templates/problem/problem.inc:11
msgid "Your Name:"
msgstr "Nome:"

#: lib/PrefsUI.php:144
msgid "Your options have been updated."
msgstr "As suas opções foram modificadas."

#: problem.php:67
msgid "[Problem Report]"
msgstr "[Relatório de Problemas] "

#: lib/Horde.php:235
#, c-format
msgid "[line %s of %s]"
msgstr "[Linha %s de %s]"

#: po/translation.php:516
msgid "an error has occured:"
msgstr "Ocorreu um erro fatal"

#: po/translation.php:226 po/translation.php:333 po/translation.php:403
#: po/translation.php:546 po/translation.php:586
msgid "done"
msgstr "feito"

#: po/translation.php:335 po/translation.php:367 po/translation.php:405
#: po/translation.php:503 po/translation.php:548 po/translation.php:588
msgid "failed"
msgstr "falhou"

#: po/translation.php:142
msgid "not found"
msgstr ""

#: po/translation.php:525
#, c-format
msgid "the Horde PO file for the locale %s does not exist:"
msgstr ""

#: lib/MIME/Viewer/vcard.php:36
msgid "vCard"
msgstr "vCard"


More information about the i18n mailing list