[i18n] lt_LT horde-3-cvs, imp-4-cvs, kronolith-1.0, mnemo-1.0, nag-2-cvs, passwd-2.1 and turba-2-cvs compendium

Vilius Sumskas vilius at lnk.lt
Tue Feb 11 18:41:48 PST 2003


Hello,

sending newest lt_LT compendium.po


-- 
  Best regards,
  
  Vilius Šumskas
  LNK TV sistemų administratorius
  Mob. +370-614-75713
  mailto:vilius at lnk.lt
  http://www.lnk.lt



-------------- next part --------------
# #-#-#-#-#  lt_LT.po (horde-3-cvs)  #-#-#-#-#
# Horde Lithuanian translation
# Copyright (C) 2002, 2003 Darius Matuliauskas, Vilius Sumskas
# This file is distributed under the same license as the horde package.
# Darius Matuliauskas <darius at lnk.lt>, 2002.
# Vilius Sumskas <vilius at lnk.lt>, 2003.
#
# #-#-#-#-#  lt_LT.po (imp-4-cvs)  #-#-#-#-#
# IMP Lithuanian translation
# Copyright (C) 2002, 2003 Darius Matuliauskas, Vilius Sumskas
# This file is distributed under the same license as the horde package.
# Darius Matuliauskas <darius at lnk.lt>, 2002.
# Vilius Sumskas <vilius at lnk.lt>, 2003.
#
# #-#-#-#-#  lt_LT.po (kronolith-1.0)  #-#-#-#-#
# Kronolith Lithuanian translation
# Copyright (C) 2002, 2003 Darius Matuliauskas,
 Vilius Sumskas
# This file is distributed under the same license as the horde package.
# Darius Matuliauskas <darius at lnk.lt>, 2002.
# Vilius Sumskas <vilius at lnk.lt>, 2003.
# 
# #-#-#-#-#  lt_LT.po (mnemo-1.0)  #-#-#-#-#
# mnemo Lithuanian Translation
# Copyright (C) 2002, 2003 Darius Matuliauskas, Vilius Sumskas
# This file is distributed under the same license as the mnemo package.
# Darius Matuliauskas <darius at lnk.lt>, 2002.
# Vilius Sumskas <vilius at lnk.lt>, 2003.
#
# #-#-#-#-#  lt_LT.po (nag-2-cvs)  #-#-#-#-#
# nag Lithuanian translation
# Copyright (C) 2002, 2003 Darius Matuliauskas, Vilius Sumskas
# This file is distributed under the same license as the nag package.
# Darius Matuliauskas <darius at lnk.lt>, 2002.
# Vilius Sumskas <vilius at lnk.lt>, 2003.
#
# #-#-#-#-#  lt_LT.po (passwd-2.1)  #-#-#-#-#
# horde passwd module lithuanian translation.
# Copyright (C) 2003 Darius Matuliauskas
# This file is distributed under the same license as the HORDE package.
# Darius Matuliauskas <darius at lnk.lt>, 2003.
#
# #-#-#-#-#  lt_LT.po (turba-2-cvs)  #-#-#-#-#
# Turba Lithuanian translation
# Copyright (C) 2003 Vilius Sumskas
# This file is distributed under the same license as the turba package.
# Vilius Sumskas <vilius at lnk.lt>, 2003.
# 
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (horde-3-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: horde-3-cvs\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-11 18:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-11 18:29+0200\n"
"Last-Translator: Vilius Sumskas <vilius at lnk.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <vilius at lnk.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-13\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (imp-4-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: imp-4-cvs\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-11 18:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-11 18:29+0200\n"
"Last-Translator: Vilius Sumskas <vilius at lnk.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <vilius at lnk.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-13\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (kronolith-1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: kronolith-1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-11 18:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-11 18:29+0200\n"
"Last-Translator: Vilius Sumskas <vilius at lnk.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <vilius at lnk.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-13\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (mnemo-1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: mnemo-1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-11 18:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-11 18:29+0200\n"
"Last-Translator: Vilius Sumskas <vilius at lnk.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <vilius at lnk.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-13\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (nag-2-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: nag-2-cvs\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-11 18:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-11 18:29+0200\n"
"Last-Translator: Vilius Sumskas <vilius at lnk.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <vilius at lnk.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-13\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (passwd-2.1)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: passwd-2.1\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-11 18:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-11 18:29+0200\n"
"Last-Translator: Darius Matuliauskas <darius at lnk.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <darius at lnk.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-13\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (turba-2-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: turba-2-cvs\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-11 18:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-11 18:29+0200\n"
"Last-Translator: Vilius Sumskas <vilius at lnk.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <vilius at lnk.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-13\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: lib/Compose.php:216 lib/Compose.php:268
msgid "      To: "
msgstr "      Kam: "

#: lib/Compose.php:204 lib/Compose.php:256
msgid "    Date: "
msgstr "    Data: "

#: lib/Compose.php:207 lib/Compose.php:259
msgid "    From: "
msgstr "    Nuo: "

#: po/translation.php:65
msgid ""
"  -M, --message=MESSAGE  Use this commit message instead of the default ones."
msgstr ""
"  -M, --message=MESSAGE  Naudokite, norėdami užrašyti žinutę vietoj\n"
"                         standartinių žinučių."

#: po/translation.php:69
msgid ""
"  -a, --add=FILE        Add this PO file to the compendium. Useful to\n"
"                        include a compendium from a different branch to\n"
"                        the generated compendium."
msgstr ""
"  -a, --add=FILE        Pridėti PO bylą prie vertimų bazės. Naudinga,\n"
"                        kai reikia pridėti vertimą iš skirtingo modulio į\n"
"                        generuojamą vertimą."

#: po/translation.php:125
msgid ""
"  -b, --base=/PATH  Full path to the (Horde) base directory that should be\n"
"                    used."
msgstr "  -b, --base=/PATH  Visas kelias iki Horde bazinio katalogo."

#: po/translation.php:83
msgid ""
"  -c, --compendium=FILE  Merge new translations to this compendium file\n"
"                         instead of the default one (compendium.po in the\n"
"                         horde/po directory."
msgstr ""
"  -c, --compendium=FILE  Sujungti naujus vertimus į naują vertimų bazę,\n"
"                         vietoj stadartinės bazės (compentium.po bylos\n"
"                         horde/po kataloge)."

#: po/translation.php:94 po/translation.php:100
msgid ""
"  -c, --compendium=FILE  Use this compendium file instead of the default\n"
"                         one (compendium.po in the horde/po directory)."
msgstr ""
"  -c, --compendium=FILE  Naudoti šią vertimų bazę vietoj standartinės bazės\n"
"                         (compentium.po bylos horde/po kataloge)."

#: po/translation.php:126
msgid "  -d, --debug       Show error messages from the executed binaries."
msgstr "  -d, --debug       Rodyti pranešimus apie klaidas."

#: po/translation.php:70
msgid "  -d, --directory=DIR   Create compendium in this directory."
msgstr "  -d, --directory=DIR   Kurti vertimų bazę šiame kataloge."

#: po/translation.php:127
msgid "  -h, --help        Show this help message."
msgstr "  -h, --help        Parodyti šią pagalbos žinutę."

#: po/translation.php:81 po/translation.php:88
msgid "  -l, --locale=ll_CC     Use only this locale."
msgstr "  -l, --locale=ll_CC     Naudoti tik šią koduotę."

#: po/translation.php:63 po/translation.php:92 po/translation.php:98
msgid "  -l, --locale=ll_CC     Use this locale."
msgstr "  -l, --locale=ll_CC     Naudoti šią koduotę."

#: po/translation.php:71 po/translation.php:77
msgid "  -l, --locale=ll_CC    Use this locale."
msgstr "  -l, --locale=ll_CC    Naudoti šią koduotę."

#: po/translation.php:82
msgid "  -m, --module=MODULE    Build MO files only for this (Horde) module."
msgstr "  -m, --module=MODULE    Sukurti MO bylas tik šiam moduliui."

#: po/translation.php:64
msgid ""
"  -m, --module=MODULE    Commit translations only for this (Horde) module."
msgstr "  -m, --module=MODULE    Perrašyti vertimus tik šiam moduliui."

#: po/translation.php:93
msgid "  -m, --module=MODULE    Merge PO files only for this (Horde) module."
msgstr "  -m, --module=MODULE    Sujungti PO bylas tik šiam moduliui."

#: po/translation.php:89
msgid ""
"  -m, --module=MODULE    Update help files only for this (Horde) module."
msgstr "  -m, --module=MODULE    Atnaujinti pagalbos failus tik šiam moduliui."

#: po/translation.php:99
msgid "  -m, --module=MODULE    Update only this (Horde) module."
msgstr "  -m, --module=MODULE    Atnaujinti tik šį modulį."

#: po/translation.php:78
msgid "  -m, --module=MODULE   Create a PO file only for this (Horde) module."
msgstr "  -m, --module=MODULE   Sukurti PO bylas tik šiam moduliui."

#: po/translation.php:74
msgid "  -m, --module=MODULE  Generate POT file only for this (Horde) module."
msgstr "  -m, --module=MODULE  Sukurti POT bylą tik šiam moduliui."

#: po/translation.php:66
msgid ""
"  -n, --new              This is a new translation, commit also CREDITS,\n"
"                         CHANGES and nls.php.dist."
msgstr ""
"  -n, --new              Sukurti naują vertimą. Taip pat sukuria CREDITS,\n"
"                         CHANGES ir nls.php.dist bylas."

#: po/translation.php:84
msgid ""
"  -n, --no-compendium    Don't merge new translations to the compendium."
msgstr "  -n, --no-compendium    Nepridjungti naujų vertimų į vertimų bazę."

#: po/translation.php:95 po/translation.php:101
msgid "  -n, --no-compendium    Don't use a compendium."
msgstr "  -n, --no-compendium    Nenaudoti vertimų bazės."

#: po/translation.php:128
msgid "  -t, --test        Show the executed commands but don't run anything."
msgstr "  -t, --test        Parodyti įvykdytas komandas, bet nieko nekeisti."

#: po/translation.php:120
msgid "  commit      Commit translations to the CVS server."
msgstr "  commit      Nusiųsti vertimą į CVS serverį."

#: po/translation.php:121
msgid "  commit-help Commit help files to the CVS server."
msgstr "  commit-help Nusiųsti pagalbos bylas į CVS serverį."

#: po/translation.php:112
msgid ""
"  compendium  Rebuild the compendium file. Warning: This overwrites the\n"
"              current compendium."
msgstr ""
"  compendium  Perrašyti vertimų bazės bylą. Dėmesio: tai perrašys\n"
"              dabartinę bazę."

#: po/translation.php:113
msgid "  extract     Generate PO template (.pot) files."
msgstr "  extract     Sukurti PO šablonų (.pot) bylas."

#: po/translation.php:111
msgid "  help        Show this help message."
msgstr "  help        Parodyti šią pagalbos žinutę."

#: po/translation.php:114
msgid ""
"  init        Create one or more PO files for a new locale. Warning: This\n"
"              overwrites the existing PO files of this locale."
msgstr ""
"  init        Sukurti vieną ar daugiau PO bylų naujai koduotei. Dėmesio:\n"
"              tai perrašys dabartinias šios koduotės PO bylas."

#: po/translation.php:118
msgid "  make        Build binary MO files from the specified PO files."
msgstr "  make        Sukurti MO bylas iš pasirinktų PO bylų."

#: po/translation.php:119
msgid ""
"  make-help   Mark all entries in the XML help file being up-to-date and\n"
"              prepare the file for the next execution of update-help. You\n"
"              should only run make-help AFTER update-help and revising the\n"
"              help file."
msgstr ""
"  make-help   Pažymėti visus įrašus XML pagalbos byloje kaip atnaujintas\n"
"              ir paruošti bylą kitai update-help komandai. Šią komandą\n"
"              rašykite tik PO update-help komandos ir tik patikrinę\n"
"              pagalbos bylą."

#: po/translation.php:115
msgid ""
"  merge       Merge the current PO file with the current PO template file."
msgstr "  merge       Sujungti PO bylą su dabartine PO šablonų byla."

#: po/translation.php:116
msgid "  update      Run extract and merge sequent."
msgstr "  update      Išarchyvuoti ir sujungti įrašus."

#: po/translation.php:117
msgid ""
"  update-help Extract all new and changed entries from the English XML help\n"
"              file and merge them with the existing ones."
msgstr ""
"  update-help Išarchyvuoti visus naujus ir pakeistus įrašus iš angliškos "
"XML\n"
"              bylos ir sujungti juos su egzistuojančiais."

#: templates/maintenance/confirm_top.inc:11
#, c-format
msgid ""
" &#151; %s is ready to perform the maintenance operations checked below."
msgstr ""
" &#151; %s. Sistema pasirengusi atlikti nurodytus profilaktinius veiksmus."

#: lib/Form.php:949
#, c-format
msgid " (%s days ago)"
msgstr " (prieš %s dienas)"

#: lib/Form.php:945
msgid " (today)"
msgstr " (šiandien)"

#: lib/Form.php:947
msgid " (yesterday)"
msgstr " (vakar)"

#: folders.php:442 lib/api.php:177
msgid " - $nm new message"
msgstr " - $nm naujas laiškas"

#: folders.php:442 lib/api.php:177
msgid " - $nm new messages"
msgstr " - $nm naujų laiškų"

#: lib/Compose.php:213 lib/Compose.php:265
msgid " Subject: "
msgstr " Tema: "

#: templates/compose/spelling.inc:52
msgid " in "
msgstr " tekste "

#: lib/Filter.php:478 lib/Filter.php:486
#, c-format
msgid " where the %s contains <b>%s</b>"
msgstr " kur %s yra <b>%s</b>"

#: config/prefs.php.dist:97
msgid "\"Firstname Lastname\"  (ie. John Doe)"
msgstr "\"Vardas Pavardė\" (pvz. Jonas Jonaitis)"

#: config/prefs.php.dist:96
msgid "\"Lastname, Firstname\" (ie. Doe, John)"
msgstr "\"Vardas, Pavardė\" (pvz. Jonas, Jonaitis)"

#: templates/mailbox/message_headers.inc:9
msgid "#"
msgstr "#"

#: mailbox.php:401
#, c-format
msgid "%.0fkb"
msgstr "%.0fkb"

#: po/translation.php:870
#, c-format
msgid "%d bytes written."
msgstr "užrašyti %d baitai."

#: lib/Kronolith.php:430
#, c-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d val."

#: lib/Kronolith.php:432
#, c-format
msgid "%d hour, %d minute"
msgstr "%d val., %d min."

#: lib/Kronolith.php:434
#, c-format
msgid "%d hour, %d minutes"
msgstr "%d val., %d min."

#: lib/Kronolith.php:422
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d val."

#: lib/Kronolith.php:424
#, c-format
msgid "%d hours, %d minute"
msgstr "%d val., %d min."

#: lib/Kronolith.php:426
#, c-format
msgid "%d hours, %d minutes"
msgstr "%d val., %d min."

#: lib/Kronolith.php:440
#, c-format
msgid "%d minute"
msgstr "%d min."

#: lib/Kronolith.php:442
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d min."

#: templates/list/header.inc:17
#, c-format
msgid "%d notes"
msgstr "%d užrašai"

#: po/translation.php:971
#, c-format
msgid "%d of %d entries marked as up-to-date"
msgstr "%d įrašai iš %d atnaujinti"

#: templates/list/header.inc:15
#, c-format
msgid "%d tasks"
msgstr "%d darbų"

#: mailbox.php:255
#, c-format
msgid "%d to %d of %d Messages"
msgstr "Laiškai nuo %d iki %d iš %d"

#: templates/maintenance/notice_top.inc:4
#, c-format
msgid "%s - Notice"
msgstr "%s - Pastaba"

#: admin/setup.php:30 admin/setup.php:67
#, c-format
msgid "%s Configuration"
msgstr "%s nustatymai"

#: lib/Crypt/smime.php:649
#, c-format
msgid "%s Fingerprint"
msgstr "%s antspaudas"

#: lib/MIME/Contents.php:696
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"

#: templates/maintenance/confirm_top.inc:4
#, c-format
msgid "%s Maintenance Operations - Confirmation"
msgstr "%s. Profilaktika - patvirtinimas"

#: lib/Event.php:810
#, c-format
msgid "%s Minutes before"
msgstr "%s minutės prieš"

#: pgp.php:345
#, c-format
msgid "%s PGP Administration"
msgstr "%s PGP administravimas"

#: smime.php:178
#, c-format
msgid "%s S/MIME Administration"
msgstr "%s S/MIME administravimas"

#: config/prefs.php.dist:32
#, c-format
msgid "%s Standard"
msgstr "%s standartas"

#: templates/maintenance/agreement_top.inc:4
#, c-format
msgid "%s Terms of Agreement"
msgstr "%s nuostatos"

#: lib/Maintenance/Task/rename_sentmail_monthly.php:49
#, c-format
msgid "%s already exists. Your %s folder was not renamed."
msgstr "%s jau yra. Jūsų katalogas %s nebus pervardintas."

#: lib/Message.php:438
#, c-format
msgid "%s does not appear to be a valid mailbox."
msgstr "Panašu, kad katalogo %s nėra."

#: data.php:238 data.php:129 data.php:140 data.php:175
#, c-format
msgid "%s file successfully imported"
msgstr "%s byla sėkmingai įkelta"

#: lib/Maintenance/Task/rename_sentmail_monthly.php:47
#, c-format
msgid "%s folder being renamed at the start of the month."
msgstr "%s katalogas bus pervadintas mėnesio pradžioje."

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:295
#, c-format
msgid "%s has cancelled a meeting."
msgstr "%s nutraukė susirinkimą."

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:187
#, c-format
msgid "%s has replied to a free/busy request."
msgstr "%s atsakė į užklausą."

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:289
#, c-format
msgid "%s has replied to a meeting request."
msgstr "%s atsakė į susirinkimo užklausą."

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:177
#, c-format
msgid "%s has sent you free/busy information."
msgstr "Darbo grafikas nuo %s."

#: status.php:31
#, c-format
msgid "%s is in progress."
msgstr "%s vykdomas."

#: lib/Form.php:928
#, c-format
msgid "%s is required"
msgstr "%s privalomas"

#: status.php:29
#, c-format
msgid "%s is starting now."
msgstr "%s pradedamas dabar."

#: templates/fetchmail/fetchmail.inc:84
#, c-format
msgid "%s messages were fetched..."
msgstr "Paimta %s laiškų..."

#: po/translation.php:368
#, c-format
msgid "%s not found. Run 'translation extract' first."
msgstr "%s nerastas. Iš pradžių paleiskite 'translation extract'."

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:182
#, c-format
msgid "%s requests your free/busy information."
msgstr "%s prašo iš jūsų darbo grafiko."

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:273
#, c-format
msgid "%s requests your presence at a meeting."
msgstr "%s prašo jus dalyvauti susirinkime."

#: status.php:33
#, c-format
msgid "%s starts in %s"
msgstr "%s prasidės po %s"

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:278
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing meeting."
msgstr "%s nori prisijungti prie susirinkimo."

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:267
#, c-format
msgid "%s wishes to make you aware for the follow meeting."
msgstr "%s nori pranešti jums apie artėjantį susirinkkimą."

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:283
#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest meeting information."
msgstr "%s nori gauti naujausią informaciją apie susirinkimą."

#: templates/login/login.inc:69 templates/login/login.inc:77
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s Guest Services</a>"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (horde-3-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"%s%s Paslaugos svečiams</a>\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (imp-4-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"%s%s paslaugos svečiams</a>"

#: message.php:262 message.php:267
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: templates/message/navbar_aux_top.inc:13
#, c-format
msgid "%s: %s (%d&nbsp;of&nbsp;%d)"
msgstr "%s: %s (%d&nbsp;iš&nbsp;%d)"

#: po/translation.php:155
#, c-format
msgid ""
"%sWarning:%s This program was only tested on gettext 0.11. There is no\n"
"guarantee that it will work with your version of gettext."
msgstr ""
"%sDėmesio:%s Ši programa buvo testuota tik su 0.11 gettext versija. Nėra\n"
"jokios garantijos, kad jinai veiks su jūsų versija."

#: po/translation.php:140
#, c-format
msgid "%sfound:%s %s"
msgstr "%srasta:%s %s"

#: lib/Registry.php:445 lib/Registry.php:712
#, c-format
msgid "'%s' is not configured in the Horde Registry."
msgstr "'%s' nesukonfigūruota Horde Registre."

#: admin/groups.php:58
#, c-format
msgid "'%s' was added to the groups system."
msgstr "'%s' pridėta grupių sistemoje."

#: admin/perms.php:60
#, c-format
msgid "'%s' was added to the permissions system."
msgstr "'%s' pridėta teisių sistemoje."

#: admin/groups.php:56 admin/perms.php:58
#, c-format
msgid "'%s' was not created: %s."
msgstr "'%s' nesukurta: %s."

#: templates/compose/spelling.inc:119
msgid "(Apply these changes and move to next screen.)"
msgstr "(Atlikti šiuos pakeitimus ir pereiti prie kito lango.)"

#: templates/compose/spelling.inc:106
msgid "(Discard all changes and return to the compose screen.)"
msgstr "(Atšaukti visus pakeitimus ir grįžti į rašymo langą.)"

#: templates/compose/spelling.inc:112
msgid ""
"(Return to the compose screen after applying all changes made thus far.  "
"Changes on the current screen will NOT be applied.)"
msgstr ""
"(Grįžti į rašymo langą po visų pakeitimų atlikimo. Pakeitimai esamame lange "
"nebus atlikti.)"

#: lib/Nag.php:428
msgid "(highest)"
msgstr "(labai svarbu)"

#: lib/Nag.php:428
msgid "(lowest)"
msgstr "(visiškai nesvarbu)"

#: templates/contacts/contacts.inc:51
msgid "* Add these by clicking Invite *"
msgstr "* Norėdami pridėti spauskite 'Pakviesti' *"

#: templates/contacts/contacts.inc:57
msgid "* Add these by clicking OK *"
msgstr "* Norėdami pridėtį spauskite OK *"

#: templates/contacts/contacts.inc:41 templates/contacts/contacts.inc:37
msgid "* Please select address(es) *"
msgstr "* Pasirinkite adresą(us) *"

#: po/translation.php:167
msgid ", trying C++ instead"
msgstr ", bandau panaudoti C++"

#: po/translation.php:1027 po/translation.php:1029
msgid "---------------------------"
msgstr "---------------------------"

#: templates/list/header.inc:17
msgid "1 note"
msgstr "1 užrašas"

#: templates/list/header.inc:15
msgid "1 task"
msgstr "1 darbas"

#: config/prefs.php.dist:327
msgid "100 characters"
msgstr "100 simbolių"

#: config/prefs.php.dist:330
msgid "1000 characters"
msgstr "1000 simbolių"

#: templates/data/time.inc:28
msgid "24 hours"
msgstr "24 valandos"

#: config/prefs.php.dist:328
msgid "250 characters"
msgstr "250 simbolių"

#: config/prefs.php.dist:329
msgid "500 characters"
msgstr "500 simbolių"

#: lib/Horde.php:155
msgid "<b>A fatal error has occurred:</b>"
msgstr "<b>Įvyko klaida:</b>"

#: templates/view/view.inc:75
msgid "<b>Description</b>"
msgstr "<b>Aprašymas</b>"

#: templates/edit/edit.inc:253 templates/edit/edit.inc:254
msgid "<b>Description</b> (optional)"
msgstr "<b>Aprašymas</b> (nebūtina)"

#: templates/view/view.inc:127
msgid "<b>Keywords</b>"
msgstr "<b>Raktiniai žodžiai</b>"

#: templates/edit/edit.inc:349
msgid "<b>Keywords</b> (optional)"
msgstr "<b>Raktiniai žodžiai</b> (nebūtina)"

#: templates/view/view.inc:87
msgid "<b>Recurrence</b>"
msgstr "<b>Pasikartojimas</b>"

#: templates/edit/edit.inc:268 templates/edit/edit.inc:269
msgid "<b>Recurrence</b> (optional)"
msgstr "<b>Pasikartojimas</b> (nebūtina)"

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:50
msgid "<b>The calendar data is invalid</b>"
msgstr "<b>Neteisingi kalendoriaus duomenys</b>"

#: lib/MIME/Contents.php:690
#, c-format
msgid "<i>View as %s</i>"
msgstr "<i>Peržiūrėti kaip %s</i>"

#: lib/MIME/Viewer/notification.php:56
msgid ""
"A message you have sent has resulted in a return notification from the "
"recipient."
msgstr "Atėjo patvirtinimas, kad adresatas gavo jūsų laišką."

#: lib/Crypt/pgp.php:886
msgid "A public PGP key is required to encrypt a message."
msgstr "Viešasis PGP raktas reikalingas norint užkoduoti laišką."

#: lib/Crypt/pgp.php:1082
msgid "A public PGP key is required to verify a signed message."
msgstr "Viešasis PGP raktas reikalingas norint patikrinti pasirašytą raktą."

#: lib/Crypt/pgp.php:1030
msgid ""
"A public PGP key, private PGP key, and passphrase are required to decrypt a "
"message."
msgstr "Norint atkoduoti laišką, reikalingi viešasis bei slaptasis PGP raktai."

#: lib/Crypt/pgp.php:961
msgid ""
"A public PGP key, private PGP key, and passphrase are required to sign a "
"message."
msgstr ""
"Norint pasirašyti laišką, reikalingi viešasis bei slaptasis PGP raktai."

#: lib/Crypt/smime.php:480
msgid ""
"A public S/MIME key, private S/MIME key, and passphrase are required to "
"decrypt a message."
msgstr ""
"Norint atkoduoti laišką, reikalingi viešasis bei slaptasis S/MIME raktai."

#: lib/Crypt/smime.php:410
msgid ""
"A public S/MIME key, private S/MIME key, and passphrase are required to sign "
"a message."
msgstr ""
"Norint pasirašyti laišką, reikalingi viešasis bei slaptasis S/MIME raktai."

#: lib/Crypt/smime.php:337
msgid "A public SMIME key is required to encrypt a message."
msgstr "Viešasis S/MIME raktas reikalingas norint užkoduoti laišką."

#: templates/data/time.inc:29
msgid "AM/PM"
msgstr "AM/PM"

#: lib/Filter.php:457
msgid "AND"
msgstr "AND"

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:405
msgid "Accept request"
msgstr "Priimti užklausą"

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:449
msgid "Accepted"
msgstr "Priimta"

#: task.php:223
#, c-format
msgid "Access denied completing task %s."
msgstr "Neturite teisių, kad pabaigti darbą %s."

#: memo.php:147
msgid "Access denied deleting note."
msgstr "Jūs negalite ištrinti šio užrašo."

#: task.php:195
#, c-format
msgid "Access denied deleting task %s."
msgstr "Neturite teisių, kad ištrinti darbą %s."

#: task.php:139
#, c-format
msgid "Access denied removing task from %s."
msgstr "Neturite teisių perkelti darbą %s."

#: memo.php:94
msgid "Access denied removing the note."
msgstr "Jūs negalite perkelti šio užrašo."

#: memo.php:61
#, c-format
msgid "Access denied saving note to %s."
msgstr "Jūs negalite išsaugoti užrašo į %s."

#: task.php:93
#, c-format
msgid "Access denied saving task to %s."
msgstr "Neturite teisių išsaugoti darbą %s."

#: templates/fetchmail/fetchmail.inc:24 templates/fetchmail/manage.inc:24
msgid "Account's name:"
msgstr "Sąskaitos pavadinimas:"

#: templates/menu/menu.inc:31 templates/menu/menu.inc:33
msgid "Accounts"
msgstr "Sąskaitos"

#: templates/filters/manage.inc:53
msgid "Action"
msgstr "Veiksmas"

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:210 lib/MIME/Viewer/icalendar.php:389
msgid "Actions"
msgstr "Veiksmai"

#: templates/menu/menu.inc:7
#, fuzzy
msgid "Add"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (horde-3-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Pridėti\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (kronolith-1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Įvesti\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (turba-2-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Įvesti"

#: templates/edit/edit.inc:27
msgid "Add Event"
msgstr "Naujas įvykis"

#: admin/groups.php:150
msgid "Add New Group"
msgstr "Pridėti naują grupę"

#: admin/perms.php:274
msgid "Add New Permission"
msgstr "Pridėti naujas teises"

#: templates/prefs/remote_cal_management.inc:41
msgid "Add New Remote Calendar:"
msgstr "Pridėti naują nutolusį kalendorių:"

#: admin/groups.php:151
msgid "Add Sub-group"
msgstr "Pridėti naują pogrupį"

#: admin/perms.php:275
msgid "Add Sub-permission"
msgstr "Pridėti naujas poteises"

#: templates/admin/groups/addchild.inc:9
#, c-format
msgid "Add a child group to '%s'"
msgstr "Sukurti įrašą grupei '%s'"

#: templates/admin/perms/addchild.inc:9
#, c-format
msgid "Add a child permission to '%s'"
msgstr "Sukurti teisę '%s'"

#: addobject.php:19 templates/add/add.inc:10
msgid "Add a new contact"
msgstr "Įvesti naują adresą"

#: addevent.php:34
msgid "Add a new event"
msgstr "Pridėti naują įrašą"

#: templates/admin/user/add.inc:37
msgid "Add a new user:"
msgstr "Sukurti naują vartotoją:"

#: templates/prefs/showsummaryselect.inc:101
msgid "Add category"
msgstr "Pridėti kategoriją"

#: addobjectaction.php:44
msgid "Add failed"
msgstr "Įvesti nepavyko"

#: templates/admin/groups/edit.inc:35
msgid "Add new members"
msgstr "Pridėti naują narį"

#: templates/prefs/showsummaryselect.inc:246
msgid "Add summary"
msgstr "Pridėti santrauką"

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:396 lib/MIME/Viewer/icalendar.php:402
msgid "Add this to my calendar"
msgstr "Įrašyti tai į mano kalendorių"

#: lib/Headers.php:848
#, c-format
msgid "Add to Address book (%s)"
msgstr "Pridėti į adresų knygelę (%s)"

#: lib/MIME/Viewer/vcard.php:72
msgid "Add to my address book:"
msgstr "Pridėti į adresų knygelę:"

#: config/prefs.php.dist:54 config/prefs.php.dist:32
msgid "Add, remove, and edit categories."
msgstr "Pridėti, ištrinti ir keisti kategorijas."

#: compose.php:819
#, c-format
msgid "Added \"%s\" as an attachment."
msgstr "Byla \"%s\" prisegta."

#: memo.php:32
msgid "Adding A New Note"
msgstr "Naujo užrašo rašymas"

#: task.php:47
msgid "Adding A New Task"
msgstr "Naujas darbas"

#: po/translation.php:659
msgid "Adding new files to repository:"
msgstr "Siunčiu naujus failus į CVS:"

#: templates/admin/user/noadd.inc:4
msgid "Adding users is disabled."
msgstr "Vartotojų kūrimas išjungtas."

#: lib/MIME/Viewer/notification.php:62
#, c-format
msgid "Additional information can be viewed %s."
msgstr "Papildomos informacijos peržiūra %s."

#: lib/MIME/Viewer/notification.php:62
msgid "Additional information details"
msgstr "Detali papildoma informacija"

#: lib/MIME/Viewer/status.php:62
msgid "Additional message error details"
msgstr "Detali informacija apie klaidą"

#: lib/MIME/Viewer/status.php:62
#, c-format
msgid "Additional message error details can be viewed %s."
msgstr "Papildomos informacijos peržiūra %s."

#: lib/MIME/Viewer/vcard.php:144
msgid "Address"
msgstr "Adresas"

#: config/registry.php.dist:134 templates/compose/compose.inc:328
#, fuzzy
msgid "Address Book"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (horde-3-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Adresai\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (imp-4-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Adresų knygelė"

#: browse.php:29 config/prefs.php.dist:85
msgid "Address Book Listing"
msgstr "Adresų peržiūra"

#: config/prefs.php.dist:121
msgid "Address Books"
msgstr "Adresų knygelės"

#: lib/api.php:66 lib/api.php:221 lib/api.php:301
msgid "Address book is read-only."
msgstr "Ši knygelė tik peržiūrai."

#: browse.php:197
#, c-format
msgid "Addresses in list: %s"
msgstr "Adresai sąraše: %s"

#: menu.php:38 menu_dhtml.php:111 menu_dhtml.php:112 menu_dhtml.php:113
#: admin/index.php:21 templates/login/user.inc:10 templates/navbar/menu.inc:11
msgid "Administration"
msgstr "Admin"

#: config/registry.php.dist:420
msgid "Ads"
msgstr "Reklama"

#: advanced.php:19 templates/advanced/head.inc:8 templates/menu/menu.inc:9
msgid "Advanced Search"
msgstr "Išplėstinė paieška"

#: templates/edit/edit.inc:211 templates/edit/edit.inc:212
#: templates/view/view.inc:47
msgid "Alarm"
msgstr "Perspėjimas"

#: data.php:53
msgid "Alarm Date"
msgstr "Perspėjimo data"

#: data.php:52
msgid "Alarm Span (minutes)"
msgstr "Perspėjimo pasikartojimas (minutėmis)"

#: data.php:54
msgid "Alarm Time"
msgstr "Perspėjimo laikas"

#: lib/MIME/Viewer/vcard.php:122 config/attributes.php.dist:22
#, fuzzy
msgid "Alias"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (horde-3-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Pravardė\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (turba-2-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Sąsaja"

#: templates/mailbox/navbar.inc:10 config/prefs.php.dist:331
#: templates/browse/actions.inc:8
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (imp-4-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Viską\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (kronolith-1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Visi\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (turba-2-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Visi"

#: admin/groups.php:154
msgid "All Groups"
msgstr "Visos grupės"

#: admin/groups.php:34 admin/perms.php:36 admin/perms.php:278
msgid "All Permissions"
msgstr "Visos teisės"

#: lib/DayView.php:88 lib/DayView.php:90 lib/WeekView.php:100
#: templates/edit/edit.inc:204
msgid "All day"
msgstr "Kasdieną"

#: lib/api.php:199
msgid "All day event"
msgstr "Įrašas visoms dienoms"

#: templates/data/export.inc:23
msgid "All events"
msgstr "Visi įrašai"

#: lib/Maintenance/Task/purge_trash.php:97
#, c-format
msgid ""
"All messages in your \"%s\" folder older than %s days will be permanently "
"deleted."
msgstr "Visi laiškai kataloge \"%s\" ir senesni nei %s dienų bus ištrinti."

#: lib/Maintenance/Task/delete_sentmail_monthly.php:80
#, c-format
msgid "All old sent-mail folders more than %s months old will be deleted."
msgstr "Visi senesni nei %s mėnesiai siųstų laiškų katalogai bus ištrinti."

#: list.php:67 list.php:72 config/prefs.php.dist:83
msgid "All tasks"
msgstr "visus darbus"

#: config/prefs.php.dist:41
msgid "Allows categories to be added/removed/renamed."
msgstr "Leisti pridėti/trinti/pervadinti kategorijas."

#: lib/Category/sql.php:247
msgid "Already exists"
msgstr "Jau egzistuoja"

#: lib/MIME/Viewer/alternative.php:136
msgid "Alternative parts for this section:"
msgstr "Kitos dalys:"

#: lib/Message.php:312
msgid ""
"An error occured while attempting to strip the attachment. The IMAP server "
"said:"
msgstr "Klaida bandant atkabinti prisegtą bylą. IMAP serverio klaida:"

#: lib/Fetchmail.php:498 lib/Fetchmail.php:526
msgid "An error occurred when deleting messages from server"
msgstr "Negaliu ištrinti laiškų iš serverio!"

#: lib/Fetchmail.php:537
msgid "An error occurred when expunging deleted messages from the server"
msgstr "Negaliu ištrinti laiškų iš serverio!"

#: lib/Fetchmail.php:518
msgid "An error occurred when setting the messages seen from server"
msgstr "Negaliu pažymėti laiškų kaip skaitytų!"

#: lib/PrefsUI.php:102
msgid "An illegal value was specified."
msgstr "Nurodyta negalima reikšmė"

#: message.php:170
msgid "An unknown error occured adding the new entry."
msgstr "Pridedant naują įrašą įvyko klaida."

#: mailbox.php:467 message.php:433 templates/mailbox/legend.inc:12
#: templates/mailbox/navbar.inc:17 templates/mailbox/navbar.inc:34
msgid "Answered"
msgstr "Atsakyti"

#: templates/search/main.inc:161
msgid "Answered messages"
msgstr "Atsakyti laiškai"

#: templates/smime/smime.inc:68
msgid "Any Additional Signing Certificate"
msgstr "Bet kuris papildomas sertifikatas"

#: templates/prefs/category_management.inc:41
#, c-format
msgid "Any events in a category that is deleted will become %s."
msgstr "Visi įrašai kurie yra trinamoje kategorijoje taps %s."

#: templates/prefs/category_management.inc:41
#, c-format
msgid "Any notes in a category that is deleted will become %s."
msgstr ""
"Visi užrašai priklausantys ištrintai kategorijai bus perkelti į %s "
"kategoriją."

#: templates/prefs/category_management.inc:41
#, c-format
msgid "Any tasks in a category that is deleted will become <b>%s</b>."
msgstr "Visi darbai trinamoje kategorijoje bus perkelti į <b>%s</b>."

#: templates/mailbox/header.inc:21
msgid "Apply Filters on"
msgstr "Panaudoti filtrus katalogui"

#: config/prefs.php.dist:367
msgid "Apply filter rules upon logging on?"
msgstr "Ar filtruoti laiškus prisijungimo metu?"

#: config/prefs.php.dist:376
msgid "Apply filter rules when mailbox is refreshed?"
msgstr "Ar filtruoti laiškus kai atnaujinamas katalogo turinys?"

#: lib/Form/Renderer.php:276 lib/Form/Renderer.php:304 search.php:54
msgid "April"
msgstr "Balandis"

#: lib/MIME/Viewer/rar.php:63 lib/MIME/Viewer/tgz.php:91
#: lib/MIME/Viewer/zip.php:78
msgid "Archive File Size"
msgstr "Archyvo bylos dydis"

#: lib/MIME/Viewer/rar.php:62 lib/MIME/Viewer/tgz.php:90
#: lib/MIME/Viewer/zip.php:77
msgid "Archive Name"
msgstr "Archyvo vardas"

#: templates/pgp/pgp.inc:103
msgid "Are you sure you want to delete this public key?"
msgstr "Jūs tikrai norite ištrinti šį viešąjį raktą?"

#: message.php:360
msgid "Are you sure you wish to PERMANENTLY delete these messages?"
msgstr "Ar jūs tikrai norite IŠTRINTI šiuos laiškus?"

#: lib/Contents.php:157
msgid "Are you sure you wish to PERMANENTLY delete this attachment?"
msgstr "Ar tikrai norite IŠTRINTI prikabintą bylą?"

#: templates/admin/groups/delete.inc:9
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete '%s' and any sub-groups?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti '%s' ir visus pogrupius?"

#: templates/admin/perms/delete.inc:9
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete '%s' and any sub-permissions?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti '%s' ir visas poteises?"

#: templates/mailbox/actions.inc:29
msgid "Are you sure you wish to empty this folder?"
msgstr "Ar jūs tikrai norite išvalyti šį katalogą?"

#: templates/menu/menu.inc:22
msgid "Are you sure you wish to empty your trash folder?"
msgstr "Ar jūs tikrai norite išvalyti šiukšlių dėžę?"

#: templates/mailbox/actions.inc:8
msgid "Are you sure you wish to permanently delete these messages?"
msgstr "Ar jūs tikrai norite IŠTRINTI šiuos laiškus?"

#: config/prefs.php.dist:618
msgid "Arrival Time"
msgstr "Gauta"

#: config/prefs.php.dist:633 config/prefs.php.dist:59 config/prefs.php.dist:73
msgid "Ascending"
msgstr "Didėjimo tvarka"

#: config/prefs.php.dist:105 config/prefs.php.dist:496
#, fuzzy
msgid "Ask for confirmation before doing maintenance operations?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (horde-3-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Ar prašyti patvirtinti profilaktikos veiksmus?\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (imp-4-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Ar klausti patvirtinimo prieš atliekant profilaktiką?"

#: templates/data/export.inc:72 templates/data/export.inc:160
#: templates/edit/edit.inc:115 templates/edit/edit.inc:116
#: templates/edit/edit.inc:171
msgid "At"
msgstr " "

#: templates/compose/compose.inc:459
msgid "Attach a copy of your PGP public key to your message?"
msgstr "Ar siųsti jūsų viešąjį PGP raktą kartu su laišku?"

#: lib/MIME/Viewer/tnef.php:71
msgid "Attached File:"
msgstr "Prisegta:"

#: invite.php:77
msgid "Attached is an iCalendar file describing this event."
msgstr "Prikabinta byla apibūdinanti šį įrašą yra iCalendar tipo."

#: mailbox.php:493 templates/compose/attachments.inc:15
#: templates/compose/compose.inc:519
msgid "Attachment"
msgstr "Prisegta"

#: lib/Message.php:286
msgid "Attachment stripped: Original attachment type"
msgstr "Prisegta byla užblokuota."

#: templates/compose/compose.inc:338 templates/compose/compose.inc:505
#: templates/compose/compose.inc:511
msgid "Attachments"
msgstr "Prisegtos bylos"

#: admin/groups.php:76
msgid "Attempt to delete a non-existent group."
msgstr "Bandote ištrinti neegzistuojančią grupę."

#: admin/perms.php:78
msgid "Attempt to delete a non-existent permission."
msgstr "Bandote ištrinti neegzistuojančią teisę."

#: admin/perms.php:113
msgid "Attempt to edit a non-existent permission."
msgstr "Bandote redaguoti neegzistuojančią teisę."

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:343
msgid "Attendees"
msgstr "Susijusios bylos"

#: lib/MIME/Viewer/notification.php:54
msgid "Attention"
msgstr "Dėmesio"

#: lib/iCalendar.php:97
msgid "Attribute Not Found"
msgstr "Atributas nerastas"

#: lib/MIME/Viewer/rar.php:68 lib/MIME/Viewer/tgz.php:96
#: lib/MIME/Viewer/zip.php:83
msgid "Attributes"
msgstr "Atributai"

#: lib/Form/Renderer.php:280 lib/Form/Renderer.php:308 search.php:58
msgid "August"
msgstr "Rugpjūtis"

#: lib/Auth/ftp.php:36
msgid ""
"Auth_ftp: Required FTP extension not found. Compile PHP with the --enable-"
"ftp switch."
msgstr "Auth_ftp: nerastas FTP modulis. Sukompiliuokite PHP su --enable-ftp."

#: lib/Auth/imap.php:38
msgid "Auth_imap: Required IMAP extension not found."
msgstr "Auth_imap: IMAP modulis nerastas."

#: lib/Auth/krb5.php:49
msgid "Auth_krb5: Required krb5 extension not found."
msgstr "Auth_krb5: krb5 modulis nerastas."

#: lib/Auth/ldap.php:48
msgid "Auth_ldap: Required LDAP extension not found."
msgstr "Auth_ldap: LDAP modulis nerastas."

#: lib/Auth/mcal.php:46
msgid "Auth_mcal: Required MCAL extension not found."
msgstr "Auth_mcal: MCAL modulis nerastas."

#: lib/Auth/radius.php:90
msgid "Auth_radius: Required sockets extension not found."
msgstr "Auth_radius: socket modulis nerastas."

#: lib/Auth/smb.php:58
msgid "Auth_smbauth: Required smbauth extension not found."
msgstr "Auth_smbauth: smbauth modulis nerastas."

#: lib/Auth.php:476
msgid "Authentication failed"
msgstr "Prisijungti nepavyko"

#: lib/Auth/radius.php:209
msgid "Authentication rejected by RADIUS server."
msgstr "RADIUS serveris atmetė prisijungimą."

#: templates/prefs/sourceselect.inc:265
msgid "Available Address books:"
msgstr "Galimos adresų knygelės:"

#: templates/prefs/showsummaryselect.inc:97
msgid "Available Categories:"
msgstr "Galimos kategorijos:"

#: templates/prefs/showsummaryselect.inc:242
#: templates/prefs/columnselect.inc:235
msgid "Available Columns:"
msgstr "Galimi stulpeliai:"

#: templates/data/csvmap.inc:84
msgid "Available fields:"
msgstr "Galimi laukai:"

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:377
msgid "Awaiting Responce"
msgstr "Laukiama atsakymo"

#: templates/message/navbar.inc:34 templates/browse/actions.inc:43
#, c-format
msgid "Back to %s"
msgstr "Grįžti į %s"

#: templates/view/headers.inc:28 templates/view/navbar.inc:21
msgid "Back to Notepad"
msgstr "Grįžti į užrašų knygutę"

#: templates/view/navbar.inc:20
msgid "Back to Task List"
msgstr "Grįžti į darbų sąrašą"

#: lib/Driver.php:194
msgid "Backend not correctly implemented."
msgstr "Keitimo sistema nesukonfigūruota"

#: lib/Auth/krb5.php:91
msgid "Bad kerberos password."
msgstr "Blogas kerberos slaptažodis."

#: lib/Auth/krb5.php:93
msgid "Bad kerberos username."
msgstr "Blogas kerberos vartotojo vardas."

#: config/prefs.php.dist:33
msgid "Barbie"
msgstr "Barbė"

#: message.php:239 templates/compose/compose.inc:223
#: templates/search/main.inc:54
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"

#: lib/MIME/Viewer/vcard.php:129 config/keywords.php.dist:17
msgid "Birthday"
msgstr "Gimtadienis"

#: templates/filters/blacklist.inc:9 templates/mailbox/actions.inc:16
#: templates/message/navbar.inc:19
msgid "Blacklist"
msgstr "Blokuoti"

#: lib/Filter.php:153 templates/filters/manage.inc:17
#: templates/search/main.inc:70
msgid "Body"
msgstr "Laiško turinys"

#: util/editor/designmode/editor.php:78
msgid "Bold"
msgstr "Pastorintas"

#: config/registry.php.dist:200
msgid "Bookmarks"
msgstr "Atžymos"

#: templates/search/main.inc:155 templates/search/main.inc:169
#: templates/search/main.inc:183 templates/search/main.inc:197
msgid "Both"
msgstr "Abu"

#: config/prefs.php.dist:711
msgid "Both Header Listing and Body of Message"
msgstr "Ir antraštės ir laiško tekstas"

#: config/prefs.php.dist:34
msgid "Brown"
msgstr "Rudas"

#: templates/menu/menu.inc:6
msgid "Browse"
msgstr "Peržiūrėti"

#: config/registry.php.dist:283
msgid "Bugs"
msgstr "Klaidos"

#: po/translation.php:441
#, c-format
msgid "Building MO files for module %s%s%s..."
msgstr "Kuriamos MO bylos moduliui %s%s%s..."

#: po/translation.php:458
#, c-format
msgid "Building locale %s%s%s... "
msgstr "Kuriama koduotė %s%s%s... "

#: config/prefs.php.dist:35
#, fuzzy
msgid "Burnt Orange"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (horde-3-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Tamsus apelsinas\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (imp-4-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Apelsinas"

#: config/registry.php.dist:410
msgid "CMS"
msgstr "CMS"

#: lib/MIME/Viewer/zip.php:87
msgid "CRC"
msgstr "CRC"

#: data.php:31 data.php:33
msgid "CSV"
msgstr "CSV"

#: config/registry.php.dist:263
msgid "CVS"
msgstr "CVS"

#: config/registry.php.dist:156 templates/calendars/manage.inc:5
#: templates/edit/edit.inc:50
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendorius"

#: templates/calendars/manage.inc:33
msgid "Calendar's Type:"
msgstr "Kalendoriaus tipas:"

#: templates/calendars/manage.inc:23
msgid "Calendar's name:"
msgstr "Kalendoriaus pavadinimas:"

#: calendars.php:117 config/prefs.php.dist:36
msgid "Calendars"
msgstr "Kalendoriai"

#: config/prefs.php.dist:36
msgid "Camouflage"
msgstr "Kamufliažas"

#: lib/Auth/cyrsql.php:188
#, c-format
msgid "Can't connect to IMAP server: %s"
msgstr "Negaliu prisijungti prie IMAP serverio: %s"

#: lib/RPC.php:140
#, c-format
msgid "Can't connect to RPC server: %s"
msgstr "Negaliu prisijungti prie RPC serverio: %s"

#: lib/Fetchmail.php:373
msgid "Can't connect to the Mail Server"
msgstr "Negaliu prisijungti prie pašto serverio"

#: data.php:215
msgid "Can't create a new event."
msgstr "Negaliu sukurti naujo įvykio"

#: templates/prefs/showsummaryselect.inc:29
#, c-format
msgid "Can't get summary list from the server %s: %s"
msgstr "Negaliu gauti sąrašo iš serverio %s: %s"

#: login.php:138
#, c-format
msgid "Can't receive remote summary from %s: %s"
msgstr "Negaliu gauti nutolusio sąrašo iš %s: %s"

#: admin/user.php:51
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (horde-3-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Atšaukti\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (imp-4-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Atsisakyti\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (kronolith-1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Atšaukti\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (turba-2-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Atšaukti"

#: templates/prefs/category_management.inc:55
msgid "Cannot be changed."
msgstr "Negaliu pakeisti."

#: lib/Filter.php:634
msgid "Cannot move past the beginning"
msgstr "Labiau į pradžią perkelt negalima"

#: lib/Filter.php:631
msgid "Cannot move past the end"
msgstr "Toliau perkelt negalima"

#: lib/Category/sql.php:372
#, c-format
msgid "Cannot remove; children exist (%s)"
msgstr "Negaliu ištrinti; egzistuoja pošakis (%s)"

#: lib/Category/sql.php:325
msgid ""
"Cannot reorder, number of entries supplied for reorder does not match number "
"stored."
msgstr "Negaliu surūšiuoti. Nesutampa įrašų skaičius duomenų bazėje."

#: data.php:56 templates/edit/edit.inc:72 templates/edit/edit.inc:73
#: templates/view/view.inc:20 data.php:42 templates/list/memo_headers.inc:12
#: templates/memo/memo.inc:30 templates/view/headers.inc:15 data.php:44
#: templates/list/task_headers.inc:31 templates/task/task.inc:32
#: templates/view/headers.inc:13 config/prefs.php.dist:61
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"

#: config/prefs.php.dist:53 config/prefs.php.dist:231 config/prefs.php.dist:31
#: config/prefs.php.dist:92 config/prefs.php.dist:40 config/prefs.php.dist:133
msgid "Category Management"
msgstr "Kategorijų tvarkymas"

#: message.php:238 templates/compose/compose.inc:165
#: templates/search/main.inc:46
msgid "Cc"
msgstr "Cc"

#: lib/Filter.php:150 templates/filters/manage.inc:14
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"

#: lib/MIME/Viewer/vcard.php:161
msgid "Cell Phone"
msgstr "Mobilus telefonas"

#: lib/Crypt/smime.php:644
msgid "Certificate Details"
msgstr "Sertifikatas detaliau"

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:362
msgid "Chair Person"
msgstr "Vadovas"

#: templates/compose/spelling.inc:64
msgid "Change"
msgstr "Pakeisti"

#: templates/compose/spelling.inc:65
msgid "Change All"
msgstr "Pakeisti visus"

#: main.php:223
msgid "Change Password"
msgstr "Slaptažodžio keitimas"

#: config/prefs.php.dist:93
msgid ""
"Change display options such as the color scheme, how many messages you see "
"on each page and how messages are sorted."
msgstr ""
"Pakeisti rodymo nustatymus: spalvas, kiek laiškų rodyti viename lange ir "
"kaip bus rūšiuojamos žinutės."

#: config/prefs.php.dist:31
msgid "Change mail server settings."
msgstr "Pakeisti jūsų pašto serverio nustatymus."

#: config/prefs.php.dist:25
msgid ""
"Change the name, address, and signature that people see when they read and "
"reply to your email."
msgstr ""
"Pakeisti jūsų vardą, adresą ir parašą, kuriuos matys žmonės, skaitantys ir "
"atsakinėjantys jūsų laiškus."

#: config/prefs.php.dist:19
msgid "Change the way dates and times are formatted."
msgstr "Pasirinkite dienų ir laiko formavimą."

#: config/prefs.php.dist:16
msgid "Change your note sorting and display options."
msgstr "Pakeisti užrašų rūšiavimo bei rodymo nustatymus."

#: templates/main/main.inc:21
msgid "Change your password"
msgstr "Pasikeiskite slaptažodį"

#: config/prefs.php.dist:24
msgid "Change your summary display options."
msgstr "Pakeisti santraukos rodymo nustatymus."

#: config/prefs.php.dist:16
msgid "Change your task sorting and display options."
msgstr "Keisti darbų rūšiavimo ir rodymo nustatymus."

#: templates/main/main.inc:27
#, c-format
msgid "Changing Password on %s"
msgstr "%s slaptažodžio keitimas"

#: config/prefs.php.dist:332
msgid "Characters to display:"
msgstr "Rodyti"

#: templates/folders/actions.inc:13
msgid "Check Folder(s) for New Mail"
msgstr "Tikrinti ar yra naujų laiškų"

#: templates/maintenance/confirm_top.inc:13
msgid "Check the box for any operation(s) you want to perform at this time."
msgstr "Pažymėkite kurias operacijas norite atlikti."

#: config/registry.php.dist:346
msgid "Checkbook"
msgstr "Pažymėti"

#: templates/mailbox/message_headers.inc:6
#: templates/browse/column_headers.inc:7
msgid "Checkbox"
msgstr "Pažymėti"

#: config/prefs.php.dist:37
msgid "Cherry"
msgstr "Vyšnia"

#: templates/folders/actions.inc:4 templates/list/actions.inc:6
#, fuzzy
msgid "Choose Action:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (imp-4-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Pasirinkite veiksmą:\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (mnemo-1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pasirinkite veiksmą:\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (nag-2-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Pasirinkti veiksmą:"

#: config/prefs.php.dist:223 config/prefs.php.dist:76
msgid "Choose Color"
msgstr "Pasirinkite spalvą"

#: config/prefs.php.dist:31
msgid ""
"Choose a default directory for your personal addressbook, contact lists, and "
"searches."
msgstr ""
"Pasirinkite standartinį katalogą jūsų asmeninei adresų knygutei, kontaktams "
"ir paieškoms."

#: config/servers.php.dist:114
msgid "Choose a mail server:"
msgstr "Pasirinkite pašto serverį:"

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:212 lib/MIME/Viewer/icalendar.php:391
msgid "Choose an action:"
msgstr "Pasirinkite veiksmą:"

#: templates/prefs/sourceselect.inc:305
msgid "Choose the address book to use when adding addresses."
msgstr "Pasirinkite adresų knygelę, kurią naudosite pridėdami adresus."

#: templates/prefs/showsummaryselect.inc:91
msgid "Choose the memo categories to list in the summary view."
msgstr "Kurias kategorijas rodyti bendrame sąraše?"

#: templates/prefs/sourceselect.inc:259
msgid "Choose the order of address books to search when expanding addresses."
msgstr "Pasirinkite adresų knygelių tvarką, naudojamą adresų patikrinimui."

#: templates/prefs/columnselect.inc:229
msgid "Choose the order of the columns to display in the address list."
msgstr "Pasirinkite stulpelių rodymo tvarką adresų sąraše."

#: templates/prefs/showsummaryselect.inc:235
msgid "Choose the order of the summaries to display in the summary page."
msgstr "Pasirinkite stulpelių rodymo tvarką sąraše."

#: templates/prefs/showsummaryselect.inc:91
msgid "Choose the task categories to list in the summary view."
msgstr "Pasirinkite kurias darbų kategorijes rodyti sąraše."

#: templates/advanced/results_head.inc:18 templates/browse/actions.inc:46
#: templates/search/head.inc:77
msgid "Clear Search"
msgstr "Išvalyti paiešką"

#: templates/prefs/sourceselect.inc:288
msgid ""
"Click on one of your selected address books and then select all fields to "
"search."
msgstr ""
"Pele pažymėkite vieną iš jūsų adresų knygelių, o po to pasirinkite laukus "
"paieškai."

#: lib/MIME/Viewer/pgp.php:127
msgid "Click to Save PGP Public Key in your Address book"
msgstr "Spauskite čia jei norite išsaugoti PGP Viešą raktą adresų knygelėje"

#: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:181
msgid "Click to Save S/MIME certificate in your Address book"
msgstr "Spauskite čia jei norite išsaugoti S/MIME Sertifikatą adresų knygelėje"

#: templates/help/menu.inc:12
msgid "Close Help"
msgstr "Uždaryti Pagalbą"

#: templates/help/menu.inc:12
msgid "Close Help Window"
msgstr "Uždaryti Pagalbos langą"

#: templates/compose/success.inc:3
msgid "Close this window"
msgstr "Uždaryti šį langą"

#: folders.php:358
msgid "Closed Folder"
msgstr "Uždarytas katalogas"

#: templates/folders/actions.inc:29
msgid "Collapse All"
msgstr "Suskleisti viską"

#: templates/folders/actions.inc:29
msgid "Collapse All Folders"
msgstr "Suskleisti visus katalogus"

#: folders.php:366
msgid "Collapse Folder"
msgstr "Suskleisti katalogą"

#: util/colorpicker.php:14
msgid "Color Picker"
msgstr "Pasirinkite spalvą"

#: config/prefs.php.dist:12
msgid "Column Options"
msgstr "Stulpelių nustatymai"

#: config/registry.php.dist:310
msgid "Comics"
msgstr "Komiksai"

#: data.php:31 templates/data/import.inc:21 templates/data/export.inc:16
#: templates/data/import.inc:18
msgid "Comma separated values"
msgstr "Kableliais atskirtos reikšmės"

#: po/translation.php:58
msgid "Command options:"
msgstr "Komandų parametrai:"

#: po/translation.php:110
msgid "Commands:"
msgstr "Komandos:"

#: pgp.php:29 templates/pgp/pgp.inc:211
msgid "Comment"
msgstr "Komentaras"

#: po/translation.php:697
msgid "Committing:"
msgstr "Patvirtinama:"

#: lib/Crypt/smime.php:516
msgid "Common Name"
msgstr "Jūsų vardas/pavardė"

#: lib/MIME/Viewer/vcard.php:207 config/attributes.php.dist:34
#, fuzzy
msgid "Company"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (horde-3-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Firma\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (turba-2-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Kompanija"

#: templates/list/task_headers.inc:7 templates/list/task_summaries.inc:10
#: templates/list/task_summaries.inc:11 templates/view/navbar.inc:11
msgid "Complete Task"
msgstr "Darbas atliktas"

#: list.php:68 list.php:80 config/prefs.php.dist:85
msgid "Complete tasks"
msgstr "atliktus darbus"

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:465
msgid "Completed"
msgstr "Atlikta"

#: templates/list/task_headers.inc:11 templates/task/task.inc:55
#: config/prefs.php.dist:63
msgid "Completed?"
msgstr "Atliktas?"

#: data.php:47 templates/view/headers.inc:25
msgid "Completion Status"
msgstr "Atlikimo statusas"

#: lib/api.php:120 templates/menu/menu.inc:24
msgid "Compose"
msgstr "Rašyti naują"

#: mailbox.php:520 lib/Headers.php:840
#, c-format
msgid "Compose Message (%s)"
msgstr "Rašyti laišką (%s)"

#: templates/compose/success.inc:2
msgid "Compose another message"
msgstr "Rašyti dar vieną laišką"

#: config/prefs.php.dist:749
msgid "Compose messages in a separate window?"
msgstr "Rašyti laiškus atskirame lange?"

#: config/prefs.php.dist:757
msgid "Compose messages with an HTML GUI by default (IE 5.5+ only)?"
msgstr "Rašyti laiškus HTML formatu (tik IE 5.5+)?"

#: menu_dhtml.php:117 menu_dhtml.php:118 menu_dhtml.php:119
#: templates/admin/common-header.inc:9 templates/login/user.inc:11
#: templates/navbar/menu.inc:12
msgid "Configuration"
msgstr "Nustatymai"

#: config/prefs.php.dist:50
msgid "Configure mail preview options."
msgstr "Pakeisti jūsų pašto serverio nustatymus."

#: templates/main/main.inc:51
msgid "Confirm New password:"
msgstr "Pakartokite naują slaptažodį"

#: templates/admin/user/add.inc:44 templates/admin/user/update.inc:38
msgid "Confirm Password"
msgstr "Pakartokite slaptažodį"

#: config/prefs.php.dist:172
msgid "Confirm deletion of events?"
msgstr "Patvirtinti visų įvykių ištrynimą?"

#: lib/Crypt/pgp.php:704
msgid "Connection refused to the public keyserver."
msgstr "Nepavyko prisijungti prie viešų raktų serverio."

#: lib/VFS/ftp.php:439
msgid "Connection to ftp server failed."
msgstr "Nepavyko prisijungti prie ftp serverio."

#: lib/Fetchmail.php:409
msgid "Connection to server failed"
msgstr "Negaliu prisijungti prie serverio."

#: po/translation.php:1045
msgid "Console_Getopt not found."
msgstr "Console_Getopt nerasta."

#: contacts.php:81 templates/contacts/contacts.inc:9 contacts.php:83
#: templates/contacts/contacts.inc:7
msgid "Contact List"
msgstr "Adresų knygelė"

#: browse.php:77
msgid "Contact removed from list."
msgstr "Adresas ištrintas."

#: browse.php:223
#, c-format
msgid "Contents of %s"
msgstr "%s turinys"

#: lib/MIME/Viewer/rar.php:60 lib/MIME/Viewer/tgz.php:88
#: lib/MIME/Viewer/zip.php:75
#, c-format
msgid "Contents of '%s'"
msgstr "'%s' turinys"

#: config/prefs.php.dist:128
#, c-format
msgid "Control PGP support for %s."
msgstr "Valdyti PGP palaikymą %s."

#: config/prefs.php.dist:135
#, c-format
msgid "Control S/MIME support for %s."
msgstr "Valdyti S/MIME palaikymą %s."

#: config/prefs.php.dist:116
msgid ""
"Control when new mail will be checked for, and whether or not to notify you "
"when it arrives."
msgstr ""
"Nustatyti kaip bus tikrinamas naujas paštas ir kaip apie tai bus pranešama "
"jei gautas naujas."

#: util/editor/designmode/editor.php:72 templates/mailbox/navbar.inc:62
#: templates/message/navbar_aux_bottom.inc:6
#: templates/message/navbar_aux_top.inc:19
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (horde-3-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"kopijuoti\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (imp-4-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Kopijuoti"

#: po/translation.php:778
#, c-format
msgid "Copying %s to %s"
msgstr "Kopijuojama %s į %s"

#: templates/compose/spelling.inc:44
msgid "Correct"
msgstr "Taisyti"

#: templates/compose/spelling.inc:124
msgid "Corrected Text"
msgstr "Taisytas tekstas"

#: lib/Crypt/pgp.php:921
msgid "Could not PGP encrypt message."
msgstr "Negaliu užkoduoti PGP laiško."

#: lib/Crypt/pgp.php:992
msgid "Could not PGP sign message."
msgstr "Negaliu pasirašyti PGP laiško."

#: lib/Crypt/smime.php:369
msgid "Could not S/MIME encrypt message."
msgstr "Negaliu užkoduoti S/MIME laiško."

#: lib/Crypt/smime.php:442
msgid "Could not S/MIME sign message."
msgstr "Negaliu pasirašyti S/MIME laiško."

#: lib/Driver/ldap.php:61 lib/Driver/ldap.php:133
msgid "Could not bind to ldap server"
msgstr "Negaliu prisijungti prie LDAP serverio"

#: lib/SessionHandler/mysql.php:255
msgid "Could not connect to database for SQL SessionHandler."
msgstr "Negaliu prisijungti prie duomenų bazės serverio."

#: lib/Driver/ldap.php:51
msgid "Could not connect to ldap server"
msgstr "Negaliu prisijungti prie LDAP serverio"

#: lib/SessionHandler/mysql.php:259
#, c-format
msgid "Could not connect to table '%s' for SQL SessionHandler."
msgstr "Negaliu prisijungti prie lentelės '%s'."

#: po/translation.php:781
#, c-format
msgid "Could not copy %s to %s"
msgstr "Negaliu kopijuoti %s į %s"

#: po/translation.php:467 po/translation.php:771
#, c-format
msgid "Could not create locale directory for locale %s:"
msgstr "Negaliu sukurti vertimo katalogo koduotei %s:"

#: lib/Crypt/pgp.php:1053
msgid "Could not decrypt PGP data."
msgstr "Negaliu atkoduoti PGP duomenų."

#: lib/Crypt/smime.php:497
msgid "Could not decrypt S/MIME data."
msgstr "Negaliu atkoduoti S/MIME duomenų."

#: lib/Message.php:428
#, c-format
msgid "Could not delete messages from %s. The server said: %s"
msgstr "Negaliu ištrinti laiškų nuo %s. Serverio klaida: %s"

#: lib/Crypt/smime.php:360 lib/Crypt/pgp.php:907
msgid "Could not determine the recipient's e-mail address."
msgstr "Negaliu nustatyti adresato el.pašto adreso."

#: lib/Session.php:234
msgid "Could not execute maintenance operations."
msgstr "Negaliu atlikti profilaktikos veiksmų."

#: lib/MIME/Viewer/tnef.php:58
msgid "Could not extract the requested file from the MS-TNEF attachment."
msgstr "Negaliu nurodytos bylos ištraukti iš MS-TNEF formato."

#: lib/MIME/Viewer/zip.php:66
msgid "Could not extract the requested file from the Zip archive."
msgstr "Negaliu išarchyvuoti Zip archyvo."

#: lib/Crypt/pgp.php:854
msgid "Could not obtain public key from the keyserver."
msgstr "Nepavyksta gauti viešo rakto iš raktų serverio."

#: lib/Maintenance.php:396
#, c-format
msgid "Could not open Maintenance_Task module %s"
msgstr "Negaliu atidaryti Maintenance_Task modulio %s"

#: lib/Driver/smbpasswd.php:51
msgid "Could not open pipe to smbpasswd."
msgstr "Klaida jungiantis prie smbpasswd."

#: lib/Crypt/smime.php:519
msgid "Country"
msgstr "Valstybė"

#: templates/folders/actions.inc:5
msgid "Create Folder"
msgstr "Sukurti katalogą"

#: templates/prefs/category_management.inc:47
msgid "Create New Category"
msgstr "Sukurti naują kategoriją"

#: templates/prefs/category_management.inc:63
msgid "Create a New Category"
msgstr "Sukurti naują kategoriją"

#: month.php:136 lib/DayView.php:88 lib/DayView.php:184
#: templates/week/head.inc:22 templates/week/head.inc:23
#: templates/week/head_side_by_side.inc:22
#: templates/week/head_side_by_side.inc:23
msgid "Create a New Event"
msgstr "Sukurti naują įvykį"

#: templates/prefs/folderselect.inc:24
msgid "Create a new drafts folder"
msgstr "Sukurti naują paruošų katalogą"

#: templates/identities/manage.inc:89
msgid "Create a new sent mail folder"
msgstr "Sukurti naują siūstų laiškų katalogą"

#: templates/prefs/trashselect.inc:24
msgid "Create a new trash folder"
msgstr "Sukurti naują šiukšlų katalogą"

#: config/prefs.php.dist:57
msgid ""
"Create filtering rules to organize your incoming mail, sort it into folders, "
"and delete spam."
msgstr ""
"Sukurti filtravimo taisykles, tvarkyti jūsų ateinantį paštą, išrūšiuoti jį į "
"katalogus ir ištrinti nepageidaujamus."

#: list.php:32
msgid "Current Notepad"
msgstr "Užrašų knygutė"

#: config/prefs.php.dist:87
msgid "Customize accounts for fetching mail from other POP3/IMAP accounts."
msgstr "Keisti nustatymus POP3/IMAP sąskaitoms."

#: config/prefs.php.dist:101
msgid "Customize how you send mail and where drafts are saved."
msgstr ""
"Pasirinkti kaip bus siunčiamas paštas ir kur bus išsaugomi paruošiniai."

#: config/prefs.php.dist:77
#, c-format
msgid "Customize maintenance operations run upon login to %s."
msgstr "Pasirinkti kokie veiksmai bus vykdomi prisijungus prie %s."

#: config/prefs.php.dist:110
#, c-format
msgid "Customize tasks to run upon logon to %s."
msgstr "Pasirinkti veiksmus paleidžiamus prisijungus prie %s."

#: util/editor/designmode/editor.php:69
msgid "Cut"
msgstr "Perkelti"

#: lib/Form/Renderer.php:313 templates/data/date.inc:30
#: templates/data/date.inc:31 templates/data/date.inc:32
#: templates/data/date.inc:33
msgid "DD"
msgstr "DD"

#: util/editor/designmode/editor.php:14
msgid "DHTML Rich Text Editor"
msgstr "DHTML Patobulintas teksto redaktorius"

#: lib/Maintenance.php:43
msgid "Daily"
msgstr "Kasdien"

#: templates/edit/edit.inc:285 templates/view/view.inc:93
msgid "Daily: Recurs every"
msgstr "Kasdieninis: pasikartoja kas"

#: config/registry.php.dist:247
msgid "Data"
msgstr "Duomenys"

#: message.php:235 templates/mailbox/message_headers.inc:13
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: config/prefs.php.dist:18
msgid "Date and Time Options"
msgstr "Datos ir laiko nustatymai"

#: templates/menu/menu.inc:18 config/prefs.php.dist:108
msgid "Day"
msgstr "Diena"

#: templates/edit/edit.inc:204 templates/edit/edit.inc:244
#: templates/view/view.inc:56
msgid "Day(s)"
msgstr "Diena(os)"

#: lib/Form/Renderer.php:284 lib/Form/Renderer.php:312 search.php:62
msgid "December"
msgstr "Gruodis"

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:453
msgid "Declined"
msgstr "Atmestas"

#: config/prefs.php.dist:18
msgid "Default Display"
msgstr "Vaizdavimas pagal nutylėjimą"

#: lib/Identity.php:80 templates/prefs/identityselect.inc:5
#, fuzzy
msgid "Default Identity"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (horde-3-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Standartinis aprašas\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (imp-4-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Standartinis vardas"

#: templates/admin/perms/edit.inc:16 templates/shares/edit.inc:62
msgid "Default Permissions"
msgstr "Standartinės teisės"

#: config/prefs.php.dist:107
msgid ""
"Default directory for your personal addressbook, contact lists, and searches."
msgstr "Standartinis katalogas, kuriame bus saugomi jūsų adresai ir paieškos."

#: config/prefs.php.dist:625 config/prefs.php.dist:51 config/prefs.php.dist:65
#, fuzzy
msgid "Default sorting criteria:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (imp-4-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Rūšiuoti pagal:\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (mnemo-1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rūšiuoti pagal:\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (nag-2-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Standartiškai rūšiuoti pagal:"

#: config/prefs.php.dist:635 config/prefs.php.dist:61 config/prefs.php.dist:75
#, fuzzy
msgid "Default sorting direction:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (imp-4-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Rūšiavimo kryptis:\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (mnemo-1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rūšiavimo kryptis:\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (nag-2-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Rūšiuoti:\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (turba-2-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Standartinė rūšiavimo tvarka:"

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:408
msgid "Delegate position"
msgstr "Atstovas"

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:461
msgid "Delegated"
msgstr "Atstovaujamas"

#: admin/groups.php:73 admin/groups.php:153 admin/perms.php:75
#: admin/perms.php:277 templates/admin/perms/edit.inc:22
#: templates/admin/perms/edit.inc:47 templates/admin/perms/edit.inc:72
#: templates/admin/perms/edit.inc:118 templates/admin/user/list.inc:12
#: templates/shares/edit.inc:32 templates/shares/edit.inc:68
#: templates/shares/edit.inc:93 templates/shares/edit.inc:118
#: templates/shares/edit.inc:164 templates/compose/attachments.inc:30
#: templates/mailbox/actions.inc:8 templates/mailbox/actions.inc:10
#: templates/message/navbar.inc:7 templates/pgp/pgp.inc:103 viewevent.php:77
#: templates/prefs/category_management.inc:63
#: templates/prefs/remote_cal_management.inc:34
#: templates/prefs/category_management.inc:62
#: templates/prefs/category_management.inc:52 templates/browse/actions.inc:32
#: templates/browse/column_headers.inc:9 templates/browse/contactrow.inc:72
#: templates/display/display.inc:20 templates/display/display.inc:120
msgid "Delete"
msgstr "Ištrinti"

#: delevent.php:35 lib/Event.php:819 templates/delete/delete.inc:21
#: templates/delete/one.inc:21
#, c-format
msgid "Delete %s"
msgstr "Ištrinti %s"

#: templates/pgp/pgp.inc:103
#, c-format
msgid "Delete %s Public Key"
msgstr "Ištrinti %s Viešąjį raktą"

#: viewevent.php:77 templates/browse/contactrow.inc:72
#, c-format
msgid "Delete '%s'"
msgstr "Ištrinti '%s'"

#: editevent.php:61
msgid "Delete Event"
msgstr "Ištrinti įvykį"

#: templates/folders/actions.inc:7
msgid "Delete Folder(s)"
msgstr "Ištrinti katalogą(us)"

#: templates/filters/manage.inc:59
msgid "Delete Message"
msgstr "Ištrinti laišką"

#: templates/list/memo_headers.inc:5 templates/list/memo_summaries.inc:4
#: templates/list/memo_summaries.inc:5 templates/view/headers.inc:25
#: templates/view/navbar.inc:17
msgid "Delete Note"
msgstr "Ištrinti užrašą"

#: templates/list/actions.inc:7
msgid "Delete Notes"
msgstr "Ištrinti užrašus"

#: templates/list/task_headers.inc:6 templates/list/task_summaries.inc:4
#: templates/list/task_summaries.inc:5 templates/view/navbar.inc:16
msgid "Delete Task"
msgstr "Ištrinti darbą"

#: templates/fetchmail/fetchmail.inc:60 templates/fetchmail/manage.inc:60
msgid "Delete fetched messages from server"
msgstr "Ištrinti paimtus laiškus iš swerverio"

#: lib/Filter.php:447
msgid "Delete messages"
msgstr "Ištrinti laiškus"

#: config/prefs.php.dist:514
msgid "Delete old sent-mail folders at beginning of month?"
msgstr "Ištrinti senus siūstų laiškų katalogus mėnesio pradžioje?"

#: templates/delete/delete.inc:26
msgid ""
"Delete the current event only, this occurrence and all future occurences, or "
"all occurences?"
msgstr "Ištrinti tik šį įvykį, šį įvykį ir visus būsimus, arba viską?"

#: mailbox.php:483 message.php:436 templates/mailbox/legend.inc:16
#: templates/mailbox/navbar.inc:19 templates/mailbox/navbar.inc:37
msgid "Deleted"
msgstr "Ištrinti"

#: task.php:203
msgid "Deleted 1 task."
msgstr "Darbas ištrintas"

#: templates/search/main.inc:189
msgid "Deleted messages"
msgstr "Ištrinti laiškai"

#: compose.php:832
#, c-format
msgid "Deleted the attachment \"%s\"."
msgstr "Ištrinta prisegta byla \"%s\"."

#: config/prefs.php.dist:69
msgid "Deleting and Moving Messages"
msgstr "Trinami ir perkeliami laiškai"

#: deleteobject.php:37
msgid "Deletion failed"
msgstr "Trynimas nepavyko"

#: templates/admin/perms/edit.inc:18 templates/admin/perms/edit.inc:43
#: templates/admin/perms/edit.inc:68 templates/admin/perms/edit.inc:114
#: templates/shares/edit.inc:64 templates/shares/edit.inc:89
#: templates/shares/edit.inc:114 templates/shares/edit.inc:160
msgid "Deny"
msgstr "Uždrausti"

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:407
msgid "Deny request"
msgstr "Uždrausti užklausą"

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:232
msgid "Deny request for free/busy information"
msgstr "Uždrausti užklausimą dėl darbo grafiko informacijos"

#: config/prefs.php.dist:634 config/prefs.php.dist:60 config/prefs.php.dist:74
msgid "Descending"
msgstr "Mažėjimo tvarka"

#: problem.php:96 problem.php:100 problem.php:111
msgid "Describe the Problem"
msgstr "Aprašykite problemą"

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:331 templates/compose/attachments.inc:23
#: data.php:55 data.php:43 templates/search/search.inc:16
#: templates/task/task.inc:61
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"

#: templates/calendars/manage.inc:27 templates/notepads/manage.inc:27
#: templates/tasklists/manage.inc:27
msgid "Description:"
msgstr "Aprašymas:"

#: templates/pgp/pgp.inc:103 templates/pgp/pgp.inc:163
#: templates/pgp/pgp.inc:167
msgid "Details"
msgstr "Smulkiau"

#: lib/Horde.php:163
msgid "Details have been logged for the administrator."
msgstr "Aprašymas išsiųstas administratoriui."

#: config/registry.php.dist:255
msgid "Development"
msgstr "Vystymas"

#: config/prefs.php.dist:701
msgid "Dim signatures?"
msgstr "Blukinti parašus?"

#: advanced.php:49
msgid "Directory"
msgstr "Katalogas"

#: config/registry.php.dist:100
msgid "Discussions"
msgstr "Diskusijos"

#: templates/contacts/contacts.inc:66 templates/contacts/contacts.inc:60
msgid "Display"
msgstr "Rodyti"

#: config/prefs.php.dist:100
msgid "Display 24-hour times?"
msgstr "Rodyti 24-ių val. formatą?"

#: config/prefs.php.dist:12 config/prefs.php.dist:92 config/prefs.php.dist:17
#: config/prefs.php.dist:23 config/prefs.php.dist:29 config/prefs.php.dist:59
#: config/prefs.php.dist:15 config/prefs.php.dist:11
msgid "Display Options"
msgstr "Vaizdavimo nustatymai"

#: config/prefs.php.dist:765
msgid "Display confirmation after sending a message?"
msgstr "Rodyti išsiųsto laiško patvirtinimą?"

#: config/prefs.php.dist:710
msgid "Display in Body of Message"
msgstr "Rodyti laiško tekste"

#: config/prefs.php.dist:385
msgid "Display message when filters have been applied?"
msgstr "Rodyti pranešimą kai panaudojamas filtras?"

#: config/prefs.php.dist:852
msgid "Display pop-up notification of new mail?"
msgstr "Rodyti iššokantį pranešimą apie gautą naują laišką?"

#: config/prefs.php.dist:461
msgid "Display the 'Empty Trash' link in the menubar?"
msgstr "Rodyti 'Išvalyti ištrintus' nuorodą meniu?"

#: templates/compose/attachments.inc:12
msgid "Disposition"
msgstr "Išsidėstymas"

#: templates/folders/actions.inc:14
msgid "Do Not Check Folder(s) for New Mail"
msgstr "Netikrinti naujų laiškų"

#: maintenance.php:26
msgid "Do not directly access maintenance.php"
msgstr "Nesikreipkite tiesiogiai į maintenance.php"

#: templates/data/tsvinfo.inc:20
msgid "Does the first row contain the field names?"
msgstr "Ar pirmas įrašas yra laukelio vardas?"

#: templates/data/csvinfo.inc:19
msgid ""
"Does the first row contain the field names? Check if yes, leave unchecked if "
"no."
msgstr "Ar pirmas įrašas yra laukelio vardas?"

#: lib/MIME/Contents.php:705
msgid "Download"
msgstr "Atsisiųsti"

#: lib/MIME/Contents.php:705
#, c-format
msgid "Download %s"
msgstr "Atsisiųsti %s"

#: templates/folders/actions.inc:16
msgid "Download Folder(s)"
msgstr "Atsisiųsti katalogą(us)"

#: mailbox.php:472 message.php:434 templates/mailbox/navbar.inc:21
#: templates/mailbox/navbar.inc:40
msgid "Draft"
msgstr "Paruošinys"

#: templates/prefs/folderselect.inc:23
msgid "Drafts folder:"
msgstr "Paruošinių katalogas:"

#: data.php:45 templates/task/task.inc:38 templates/view/headers.inc:17
msgid "Due By"
msgstr "Atlikti iki"

#: templates/list/task_headers.inc:27 config/prefs.php.dist:62
msgid "Due Date"
msgstr "Atlikimo data"

#: lib/Kronolith.php:333
#, c-format
msgid "Due: %s"
msgstr "Trukmė: %s"

#: templates/edit/edit.inc:141
msgid "Duration"
msgstr "Trukmė"

#: pgp.php:30
msgid "E-Mail"
msgstr "Pašto dėžutė"

#: templates/pgp/pgp.inc:216
msgid "E-mail Address"
msgstr "El.pašto adresas"

#: lib/MIME/Viewer/status.php:56
msgid "ERROR: Your message could not be delivered as requested."
msgstr "KLAIDA: Jūsų laiškas nepasiekė adresato."

#: admin/groups.php:152 admin/perms.php:276 templates/admin/perms/edit.inc:21
#: templates/admin/perms/edit.inc:46 templates/admin/perms/edit.inc:71
#: templates/admin/perms/edit.inc:117 templates/shares/edit.inc:31
#: templates/shares/edit.inc:67 templates/shares/edit.inc:92
#: templates/shares/edit.inc:117 templates/shares/edit.inc:163
#: viewevent.php:92 templates/browse/column_headers.inc:8
#: templates/browse/contactrow.inc:71 templates/display/display.inc:19
#: templates/display/display.inc:119 templates/edit/edit.inc:10
msgid "Edit"
msgstr "Redaguoti"

#: editevent.php:34 templates/edit/edit.inc:27
#, c-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Redaguoti %s"

#: viewevent.php:92 templates/browse/contactrow.inc:71
#: templates/search/row.inc:50
#, c-format
msgid "Edit '%s'"
msgstr "Redaguoti '%s'"

#: config/prefs.php.dist:262
msgid "Edit Remote Calendars"
msgstr "Redaguoti nutolusį kalendorių"

#: templates/admin/perms/edit.inc:8 templates/shares/edit.inc:9
#, c-format
msgid "Edit permissions for '%s'"
msgstr "Redaguoti teises '%s'"

#: config/prefs.php.dist:82
msgid "Edit remote content for the Horde summary."
msgstr "Redaguoti nutolusios Horde santraukos duomenis."

#: config/prefs.php.dist:580
msgid "Edit your IMAP/POP3 accounts."
msgstr "Redaguoti IMAP/POP3 sąskaitas."

#: config/prefs.php.dist:206
msgid "Edit your calendars."
msgstr "Redaguoti jūsų kalendorius."

#: config/prefs.php.dist:358
msgid "Edit your filter rules"
msgstr "Redaguoti filtravimo taisykles"

#: config/prefs.php.dist:188
msgid "Edit your identities"
msgstr "Redaguoti identifikacijas"

#: config/prefs.php.dist:119
msgid "Edit your notepads."
msgstr "Redaguoti užrašų knygutes."

#: config/prefs.php.dist:152
msgid "Edit your task lists."
msgstr "Redaguoti darbų sąrašą."

#: lib/MIME/Viewer/vcard.php:192 config/attributes.php.dist:26
msgid "Email"
msgstr "El.paštas"

#: lib/Crypt/smime.php:515 templates/admin/user/update.inc:41
#: templates/contacts/contacts.inc:69 templates/contacts/contacts.inc:63
msgid "Email Address"
msgstr "El.paštas"

#: lib/Form.php:745
msgid "Email addresses must match."
msgstr "El.pašto adresai turi sutapti."

#: lib/Message.php:446
#, c-format
msgid "Emptied all messages from %s."
msgstr "Visi laiškai nuo %s išvalyti."

#: templates/folders/actions.inc:17
msgid "Empty Folder(s)"
msgstr "Ištrinti katalogą(-us)"

#: templates/menu/menu.inc:22
msgid "Empty Trash"
msgstr "Išvalyti ištrintus"

#: templates/mailbox/actions.inc:29
msgid "Empty Trash folder"
msgstr "Išvalyti šiukšlių katalogą"

#: lib/Auth/ldap.php:107
msgid "Empty result."
msgstr "Tuščias rezultatas."

#: templates/pgp/notactive.inc:16 templates/pgp/pgp.inc:20
msgid "Enable PGP functionality?"
msgstr "Įjungti PGP funkcijas?"

#: templates/smime/notactive.inc:16 templates/smime/smime.inc:14
msgid "Enable S/MIME functionality?"
msgstr "Įjungti S/MIME funkcijas?"

#: config/prefs.php.dist:320
msgid "Enable message previews?"
msgstr "Įjungti laiškų išankstinį peržiūrėjimą?"

#: templates/compose/compose.inc:467
msgid "Encryption Options"
msgstr "Kodavimo parametrai"

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:206 lib/MIME/Viewer/icalendar.php:319
msgid "End"
msgstr "Pabaiga"

#: data.php:50
msgid "End Date"
msgstr "Pabaigos data"

#: templates/data/export.inc:112 templates/edit/edit.inc:146
#: templates/edit/edit.inc:147 templates/view/view.inc:41
msgid "End On"
msgstr "Pabaiga"

#: data.php:51
msgid "End Time"
msgstr "Pabaigos laikas"

#: lib/Compose.php:273
msgid "End forwarded message"
msgstr "Persiųsto laiško pabaiga"

#: lib/Compose.php:222
msgid "End message"
msgstr "Laiško pabaiga"

#: lib/Compose.php:220
#, c-format
msgid "End message from %s"
msgstr "Laiško nuo %s pabaiga"

#: templates/prefs/showsummaryselect.inc:51
msgid "End this row"
msgstr "Eilutės pabaiga"

#: templates/pgp/pgp.inc:167 templates/smime/smime.inc:65
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Įveskite slaptą frazę"

#: po/translation.php:857
#, c-format
msgid "Entries: %d total, %d up-to-date, %d new, %d changed, %d unknown"
msgstr "Įrašai: %d iš viso, %d atnaujinti, %d nauji, %d pakeisti, %d nežinomi"

#: message.php:172
#, c-format
msgid "Entry \"%s\" was successfully added to the address book"
msgstr "Įrašas \"%s\" sėkmingai įtrauktas į adresų knygelę"

#: lib/Notification/Listener/status.php:30 lib/MIME/Viewer/pgp.php:212
#: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:158 lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:228
#: lib/MIME/Viewer/status.php:54 templates/pgp/pgp.inc:94
msgid "Error"
msgstr "Klaida"

#: lib/Driver/poppassd.php:108
msgid "Error Changing Password"
msgstr "Slaptažodžio keitimo klaida"

#: lib/Driver/smbpasswd.php:72
msgid "Error sending data to smbpasswd."
msgstr "Klaida siunčiant duomenis smbpasswd komandai."

#: lib/api.php:307 lib/api.php:311
msgid "Error while searching directory."
msgstr "Paieškos klaida."

#: po/translation.php:260 po/translation.php:305 po/translation.php:1067
#: po/translation.php:1124 po/translation.php:1189
msgid "Error: "
msgstr "Klaida: "

#: lib/Event.php:241
#, c-format
msgid "Event from %s to %s"
msgstr "Įvykiai nuo %s iki %s"

#: config/prefs.php.dist:56 config/prefs.php.dist:842
msgid "Every 15 minutes"
msgstr "Kas 15 minučių"

#: config/prefs.php.dist:53 config/prefs.php.dist:839
msgid "Every 30 seconds"
msgstr "Kas 30 sekundžių"

#: config/prefs.php.dist:55 config/prefs.php.dist:841
msgid "Every 5 minutes"
msgstr "Kas 5 minutes"

#: lib/Maintenance.php:44
msgid "Every Login"
msgstr "Kiekvieno prisijungimo metu"

#: config/prefs.php.dist:57 config/prefs.php.dist:843
#, fuzzy
msgid "Every half hour"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (horde-3-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Kas pusvalandį\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (imp-4-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Kas 30 minučių"

#: config/prefs.php.dist:54 config/prefs.php.dist:840
msgid "Every minute"
msgstr "Kas minutę"

#: templates/data/datemap.inc:28
msgid "Example values:"
msgstr "Pavyzdžiui:"

#: po/translation.php:210 po/translation.php:221 po/translation.php:271
#: po/translation.php:324 po/translation.php:383 po/translation.php:394
#: po/translation.php:445 po/translation.php:481 po/translation.php:492
#: po/translation.php:507 po/translation.php:536 po/translation.php:565
#: po/translation.php:577 po/translation.php:634 po/translation.php:691
#: po/translation.php:713 po/translation.php:746 po/translation.php:902
#: po/translation.php:1137
msgid "Executing:"
msgstr "Vykdau:"

#: templates/prefs/remote_cal_management.inc:15
msgid "Existing Remote Calendars:"
msgstr "Egzistuojantys nutolę kalendoriai:"

#: templates/miniwindow/menu.inc:1
msgid "Exit Address Book"
msgstr "Išeiti iš adresų knygelės"

#: templates/folders/actions.inc:28
msgid "Expand All"
msgstr "Išskleisti viską"

#: templates/folders/actions.inc:28
msgid "Expand All Folders"
msgstr "Išskleisti visus katalogus"

#: folders.php:369
msgid "Expand Folder"
msgstr "Išskleisti katalogą"

#: templates/compose/compose.inc:329
msgid "Expand Names"
msgstr "Tikrinti adresus"

#: config/prefs.php.dist:865
msgid "Expand names in the compose window automatically in the background?"
msgstr "Laiško rašymo lange automatiškai tikrinti ar teisingi adresai?"

#: config/prefs.php.dist:662
msgid "Expand the entire folder tree by default in the folders view?"
msgstr "Katalogų sąraše rodyti išskleistą katalogų medį?"

#: templates/compose/bounce.inc:32 templates/compose/compose.inc:150
#: templates/compose/compose.inc:208 templates/compose/compose.inc:266
msgid "Expanding..."
msgstr "Išskleidžiama..."

#: pgp.php:27
msgid "Expiration Date"
msgstr "Galiojimo data"

#: lib/Crypt/smime.php:621
msgid "Exponent"
msgstr "Pavyzdys"

#: templates/data/export.inc:7
msgid "Export Address Book"
msgstr "Iškelti adresų knygelę"

#: templates/data/export.inc:7
msgid "Export Calendar"
msgstr "Iškelti kalendorių"

#: templates/data/export.inc:7
msgid "Export Notes"
msgstr "Užrašų iškėlimas"

#: templates/data/export.inc:7
msgid "Export Tasks"
msgstr "Iškelti darbus"

#: po/translation.php:196
#, c-format
msgid "Extracting from %s... "
msgstr "Išarchyvuoju iš %s... "

#: lib/Prefs/sql.php:341
msgid "Failed retrieving preferences."
msgstr "Klaida nuskaitant nustatymus."

#: browse.php:56
msgid "Failed to access the specified address book."
msgstr "Nepavyko pasiekti nurodytos adresų knygelės."

#: browse.php:201
msgid "Failed to browse list"
msgstr "Nepavyko peržiūrėti sąrašo"

#: browse.php:237
msgid "Failed to browse the directory"
msgstr "Peržiūra nepavyko"

#: lib/Auth/ldap.php:96
msgid "Failed to connect to LDAP server."
msgstr "Negaliu prisijungti prie LDAP serverio."

#: lib/Auth/smb.php:114
msgid "Failed to connect to SMB server."
msgstr "Negaliu prisijungti prie SMB serverio."

#: advanced.php:66 addobject.php:46 data.php:76 data.php:160 search.php:50
#: lib/api.php:124 lib/api.php:350 lib/api.php:398 lib/api.php:441
msgid "Failed to connect to the specified directory."
msgstr "Nepavyko prisijungti prie nurodyto katalogo."

#: advanced.php:88 data.php:79 search.php:66
#, c-format
msgid "Failed to search the directory: %s"
msgstr "Paieška nepavyko kataloge: %s"

#: lib/api.php:362 lib/api.php:409
msgid "Failed to search the specified directory."
msgstr "Nepavyko atlikti užklausos."

#: main.php:181
msgid "Failure in changing password: "
msgstr "Klaida keičiant slaptažodį: "

#: lib/MIME/Viewer/vcard.php:166 config/attributes.php.dist:58
msgid "Fax"
msgstr "Faksas"

#: lib/Form/Renderer.php:274 lib/Form/Renderer.php:302 search.php:52
msgid "February"
msgstr "Vasaris"

#: config/prefs.php.dist:86
msgid "Fetch Mail"
msgstr "Paimti laiškus"

#: config/prefs.php.dist:589
msgid "Fetch Mail in a separate window?"
msgstr "Paimti laiškus atskirame lange?"

#: templates/filters/manage.inc:7
msgid "Field"
msgstr "Laukas"

#: lib/MIME/Viewer/rar.php:64 lib/MIME/Viewer/tgz.php:92
#: lib/MIME/Viewer/zip.php:79
#, c-format
msgid "File Count: %s file"
msgstr "Bylų skaičius: %s bylos"

#: lib/MIME/Viewer/rar.php:64 lib/MIME/Viewer/tgz.php:92
#: lib/MIME/Viewer/zip.php:79
#, c-format
msgid "File Count: %s files"
msgstr "Bylų skaičius: %s bylos"

#: config/registry.php.dist:216
msgid "File Manager"
msgstr "Bylų tvarkymas"

#: lib/MIME/Viewer/rar.php:67 lib/MIME/Viewer/tgz.php:95
#: lib/MIME/Viewer/zip.php:82
msgid "File Name"
msgstr "Bylos pavadinimas"

#: lib/Server.php:117
msgid "File uploads not supported."
msgstr "Sistema nepalaiko bylų siuntimo."

#: lib/Filter.php:276
#, c-format
msgid "Filter Activity: The message \"%s\" from \"%s\" has been deleted."
msgstr "Filtravimas: Laiškas \"%s\" nuo \"%s\" ištrintas."

#: lib/Filter.php:290
#, c-format
msgid ""
"Filter Activity: The message \"%s\" from \"%s\" has been moved to the folder "
"\"%s\"."
msgstr "Filtravimas: Laiškas \"%s\" nuo \"%s\" perkeltas į katalogą \"%s\"."

#: lib/Filter.php:274
#, c-format
msgid ""
"Filter Activity: The message \"%s\" from \"%s\" has been moved to your Trash "
"folder."
msgstr "Filtravimas: Laiškas \"%s\" nuo \"%s\" perkeltas į šiukšlių dėžę."

#: templates/filters/list.inc:8
msgid "Filter Rules"
msgstr "Filtravimo taisyklės"

#: config/prefs.php.dist:406
msgid "Filter message content for profanity?"
msgstr "Filtruoti laiškus su nešvankybėmis?"

#: config/registry.php.dist:74 config/prefs.php.dist:56
msgid "Filters"
msgstr "Filtrai"

#: templates/contacts/contacts.inc:19 templates/contacts/contacts.inc:15
#: templates/browse/search.inc:65 templates/search/head.inc:37
#, fuzzy
msgid "Find"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (imp-4-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Ieškoti\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (kronolith-1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ieškoti\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (turba-2-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Rasti"

#: templates/search/search.inc:15
msgid "First Line"
msgstr "Pirma eilutė"

#: mailbox.php:225 mailbox.php:226
msgid "First Page"
msgstr "Pirmas puslapis"

#: data.php:43 data.php:48
msgid "Flags"
msgstr " "

#: folders.php:262 templates/folders/head.inc:6
#: templates/prefs/initialpageselect.inc:6
#: templates/prefs/initialpageselect.inc:10
msgid "Folder Navigator"
msgstr "Katalogų naršyklė"

#: templates/login/login.inc:147
msgid "Folder Prefix"
msgstr "Katalogų išdėstymas"

#: templates/menu/menu.inc:26
msgid "Folders"
msgstr "Katalogai"

#: lib/PGP.php:679 lib/SMIME.php:213
msgid ""
"For message encryption, there can only be one recipient in the To: field."
msgstr "Norint koduoti laišką, turi būti nurodytas tik vienas adresatas."

#: config/registry.php.dist:110
msgid "Forums"
msgstr "Forumai"

#: compose.php:401 templates/mailbox/actions.inc:18
#: templates/message/navbar.inc:16
msgid "Forward"
msgstr "Persiųsti"

#: compose.php:387
msgid "Forward:"
msgstr "Persiųsti:"

#: lib/Compose.php:250
msgid "Forwarded message"
msgstr "Persiųstas laiškas"

#: lib/Compose.php:248
#, c-format
msgid "Forwarded message from %s"
msgstr "Persiųstas laiškas nuo %s"

#: config/registry.php.dist:372
msgid "Forwardings"
msgstr "Persiuntimai"

#: po/translation.php:1152
#, c-format
msgid "Found applications: %s"
msgstr "Rasti moduliai: %s"

#: po/translation.php:1144
msgid "Found directories:"
msgstr "Rasti katalogai:"

#: templates/edit/edit.inc:298
msgid "Fr"
msgstr "Penk."

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:178
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "Užimtumo informacija"

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:188
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr "Atsakymas apie užimtumą"

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:183
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "Prašymas užimtumo informacijai"

#: config/attributes.php.dist:74
msgid "Freebusy URL"
msgstr "Free/busy URL"

#: templates/month/head.inc:29 templates/month/head_side_by_side.inc:55
#: templates/view/view.inc:101
msgid "Friday"
msgstr "Penktadienis"

#: message.php:236 templates/compose/compose.inc:88
#: templates/mailbox/message_headers.inc:20 templates/search/main.inc:30
#: templates/browse/search.inc:78 templates/search/head.inc:50
#, fuzzy
msgid "From"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (imp-4-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Nuo\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (turba-2-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Iš"

#: config/prefs.php.dist:620
msgid "From Address"
msgstr "Nuo ko"

#: lib/Filter.php:151 templates/filters/manage.inc:15
msgid "From:"
msgstr "Nuo:"

#: templates/problem/problem.inc:26
msgid "Full Description:"
msgstr "Pilnas aprašymas:"

#: templates/admin/user/update.inc:40
msgid "Full Name"
msgstr "Pilnas vardas"

#: templates/search/search.inc:16
msgid "Full Text"
msgstr "Visas tekstas"

#: compose.php:398 compose.php:402
msgid "Fwd:"
msgstr "Fwd:"

#: compose.php:863
msgid "Fwd: "
msgstr "Fwd: "

#: compose.php:865
#, c-format
msgid "Fwd: %u Forwarded Messages"
msgstr "Fwd: %u persiųsti laiškai"

#: config/keywords.php.dist:17
msgid "Game"
msgstr "Žaidimas"

#: admin/setup.php:69
#, c-format
msgid "Generate %s Configuration"
msgstr "Generuoti %s nustatymus"

#: templates/fetchmail/fetchmail.inc:54 templates/fetchmail/manage.inc:54
msgid "Get only new messages (IMAP only)"
msgstr "Paimti tik naujus laiškus (tik IMAP)"

#: po/translation.php:1061
msgid "Getopt Error: "
msgstr "Getopt klaida: "

#: lib/Crypt/smime.php:525
msgid "Given Name"
msgstr "Duotas vardas"

#: templates/menu/menu.inc:16
msgid "Goto"
msgstr "Eiti į"

#: config/prefs.php.dist:38
msgid "Green"
msgstr "Žalia"

#: config/prefs.php.dist:39
msgid "Grey"
msgstr "Pilka"

#: templates/browse/column_headers.inc:10 templates/browse/contactrow.inc:73
msgid "Group"
msgstr "Grupė"

#: admin/groups.php:134
msgid "Group Administration"
msgstr "Grupių administravimas"

#: lib/api.php:21 templates/admin/perms/edit.inc:112
#: templates/shares/edit.inc:158
msgid "Groups"
msgstr "Grupės"

#: guest.php:31
msgid "Guest Access"
msgstr "Svečių prisijungimas"

#: templates/admin/perms/edit.inc:41 templates/shares/edit.inc:87
msgid "Guest Permissions"
msgstr "Svečių teisės"

#: templates/guest/guest.inc:4 templates/login/login.inc:69
#: templates/login/login.inc:77
msgid "Guest Services"
msgstr "Paslaugos svečiams"

#: lib/MIME/Viewer/status.php:62 lib/MIME/Viewer/status.php:68
#: lib/MIME/Viewer/notification.php:62 lib/MIME/Viewer/notification.php:68
msgid "HERE"
msgstr "HERE"

#: lib/Auth/http.php:63
msgid "HTTP Authentication not found."
msgstr "Nėra HTTP autentifikacijos."

#: lib/RPC.php:192
msgid "HTTPS is currently not supported."
msgstr "Serveris nepalaiko HTTPS."

#: pgp.php:31
msgid "Hash-Algorithm"
msgstr "Hash-Algoritmas"

#: templates/message/headers.inc:38
msgid "Headers"
msgstr "Antraštės"

#: config/registry.php.dist:300
msgid "Headlines"
msgstr "Naujienos"

#: help.php:15 lib/Help.php:437 lib/Help.php:438 templates/help/index.inc:13
#: templates/login/user.inc:18 templates/navbar/menu.inc:24
#: templates/menu/menu.inc:48 templates/menu/menu.inc:47
#: templates/menu/menu.inc:32 templates/menu/menu.inc:33
#: templates/menu/menu.inc:14 templates/menu/menu.inc:26
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"

#: po/translation.php:108
msgid ""
"Helper application to create and maintain translations for the Horde\n"
"framework and its applications.\n"
"For an introduction read the file README in this directory."
msgstr ""
"Ši programa padės jums kurti ir tvarkyti vertimus Horde ir jos moduliams.\n"
"Plačiau apie tai README byloje, kuri yra šiame kataloge."

#: invite.php:75
#, c-format
msgid ""
"Here is a more detailed description:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Čia detalesnis aprašymas:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"

#: mailbox.php:249
msgid "Hide Deleted"
msgstr "Nerodyti ištrintų"

#: folders.php:257
msgid "Hide Unsubscribed"
msgstr "Nerodyti atsisakytų"

#: templates/compose/compose.inc:304
msgid "High"
msgstr "Svarbu"

#: message.php:274
msgid "High Priority"
msgstr "Svarbu"

#: templates/compose/compose.inc:303
msgid "Highest"
msgstr "Labai svarbu"

#: templates/navbar/menu.inc:8
msgid "Home"
msgstr "Pagrindinis puslapis"

#: lib/MIME/Viewer/vcard.php:140 config/attributes.php.dist:38
msgid "Home Address"
msgstr "Namų adresas"

#: lib/MIME/Viewer/vcard.php:157 config/attributes.php.dist:46
#, fuzzy
msgid "Home Phone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (horde-3-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Namų telefonas\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (turba-2-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Namų tel."

#: templates/horde/menu_dhtml.inc:7 config/prefs.php.dist:113
#: config/registry.php.dist:37
msgid "Horde"
msgstr "LNK Paštas"

#: templates/admin/common-header.inc:6
msgid "Horde Administration"
msgstr "Horde administravimas"

#: admin/setup.php:28
msgid "Horde Configuration"
msgstr "Horde nustatymai"

#: login.php:187
msgid "Horde Login"
msgstr "Prisijungimas"

#: templates/index/notconfigured.inc:4
msgid "Horde is not properly configured"
msgstr "Horde netinkamai sukonfigūruota"

#: po/translation.php:1028
msgid "Horde translation generator"
msgstr "Horde vertimų generatorius"

#: templates/edit/edit.inc:204 templates/edit/edit.inc:243
#: templates/view/view.inc:59
msgid "Hour(s)"
msgstr "Valanda(os)"

#: config/prefs.php.dist:712
msgid "How do you want to display attachments?"
msgstr "Kaip norite peržiūrėti prikabintas bylas?"

#: config/prefs.php.dist:239
msgid ""
"How many days into the future should we generate free/busy information for?"
msgstr "Kiek dienų į priekį generuoti užimtumo informaciją?"

#: templates/data/csvinfo.inc:28
msgid "How many fields (columns) are there?"
msgstr "Kiek laukų (stulpelių) ten yra?"

#: config/prefs.php.dist:741
msgid "How to prefix quoted lines in a reply:"
msgstr "Kaip pažymėti cituojamą tekstą atsakyme:"

#: lib/Fetchmail.php:17
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"

#: lib/Fetchmail.php:16
msgid "IMAP Auto"
msgstr "IMAP Auto"

#: lib/Auth/cyrsql.php:119
#, c-format
msgid "IMAP mailbox creation failed: %s"
msgstr "Negaliu sukurti IMAP pašto dėžutės: %s"

#: lib/Auth/cyrsql.php:163
#, c-format
msgid "IMAP mailbox deletion failed: %s"
msgstr "Negaliu ištrinti IMAP pašto dėžutės: %s"

#: lib/Auth/cyrsql.php:126
#, c-format
msgid "IMAP mailbox quota creation failed: %s"
msgstr "Negaliu nustatyti IMAP pašto dėžutės dydžio: %s"

#: templates/login/login.inc:123
msgid "IMAP over SSL"
msgstr "IMAP per SSL"

#: lib/Fetchmail.php:19 templates/login/login.inc:124
msgid "IMAP over SSL (self-signed)"
msgstr "IMAP per SSL (be CA parašo)"

#: lib/Fetchmail.php:18 templates/login/login.inc:122
msgid "IMAP, no TLS"
msgstr "IMAP, be TLS"

#: fetchmail.php:71 fetchmailprefs.php:87 templates/fetchmail/fetchmail.inc:5
#: templates/fetchmail/manage.inc:5
msgid "IMAP/POP3 Accounts"
msgstr "IMAP/POP3 sąskaitos"

#: templates/index/notconfigured.inc:4
msgid "IMP is not properly configured"
msgstr "IMP sukonfigūruotas neteisingai"

#: folders.php:345 templates/menu/menu.inc:16
msgid "INBOX"
msgstr "INBOX"

#: lib/Auth/ipbasic.php:89
msgid "IP Address not within allowed CIDR block."
msgstr "IP adresas neteisingam CIDR bloke."

#: config/prefs.php.dist:66
msgid "Icons Only"
msgstr "Tik piktogramos"

#: config/prefs.php.dist:67
msgid "Icons with text"
msgstr "Piktogramos su tekstu"

#: identities.php:131 templates/identities/manage.inc:5
msgid "Identities"
msgstr "Identifikacijos"

#: templates/compose/compose.inc:73
msgid "Identity"
msgstr "Identifikacija"

#: templates/identities/manage.inc:41
msgid "Identity's name:"
msgstr "Identifikacijos pavadinimas:"

#: templates/compose/spelling.inc:66
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruoti"

#: templates/compose/spelling.inc:67
msgid "Ignore All"
msgstr "Ignoruoti visus"

#: templates/smime/import_key.inc:15
msgid "Import Additional (signing) Certificate"
msgstr "Įkelti papildomą CA sertifikatą"

#: templates/data/import.inc:9
#, c-format
msgid "Import Address Book, Step %d"
msgstr "Įkelti adresų knygelę, %d-as žingsnis"

#: templates/data/import.inc:9
#, c-format
msgid "Import Calendar, Step %d"
msgstr "Kalendoriaus įkėlimas, žingsnis %d"

#: lib/Data/vcard.php:37
#, c-format
msgid "Import Error: Expected \"BEGIN\" on line %d."
msgstr "Įkėlimo klaida: %d eilutėje turi būti \"BEGIN\"."

#: lib/Data/icalendar.php:30
#, c-format
msgid "Import Error: Expecting BEGIN on line %d."
msgstr "Įkėlimo klaida: %d eilutėje turi būti \"BEGIN\"."

#: lib/Data/imc.php:42
msgid "Import Error: Malformed line."
msgstr "Įkėlimo klaida: išsigimusi eilutė."

#: lib/Data/icalendar.php:49
#, c-format
msgid "Import Error: Mismatch; expecting END:%s on line %d"
msgstr "Įkėlimo klaida: END:%s turi būti %d eilutėje"

#: lib/Data/vcard.php:56
#, c-format
msgid "Import Error: Type mismatch. Expected \"END:%s\" on line %d."
msgstr "Įkėlimo klaida: Nesutampa tipai. \"END:%s\" turi būti %d eilutėje."

#: lib/Data/vcard.php:53
msgid "Import Error: Unexpected end of file."
msgstr "Įkėlimo klaida: Netikėta failo pabaiga."

#: templates/data/import.inc:8
#, c-format
msgid "Import Notes, Step %d"
msgstr "Užrašų įkėlimas, %d-as žingsnis"

#: pgp.php:60
msgid "Import PGP Key"
msgstr "Įkelti PGP raktą"

#: templates/pgp/import_key.inc:15
msgid "Import Personal Private PGP Key"
msgstr "Įkelti asmeninį slaptą PGP raktą"

#: templates/smime/import_key.inc:13
msgid "Import Personal Private S/MIME Key"
msgstr "Įkelti asmeninį slaptą S/MIME raktą"

#: templates/pgp/import_key.inc:13
msgid "Import Personal Public PGP Key"
msgstr "Įkelti asmeninį viešą PGP raktą"

#: templates/smime/import_key.inc:11
msgid "Import Personal Public S/MIME Key"
msgstr "Įkelti asmeninį viešą S/MIME raktą"

#: templates/pgp/import_key.inc:11
msgid "Import Public PGP Key"
msgstr "Įkelti viešąjį PGP raktą"

#: smime.php:16
msgid "Import S/MIME Key"
msgstr "Įkelti S/MIME raktą"

#: templates/data/csvinfo.inc:10 templates/data/csvmap.inc:57
#: templates/data/datemap.inc:10 templates/data/tsvinfo.inc:10
#: templates/data/import.inc:8
#, fuzzy, c-format
msgid "Import Tasks, Step %d"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (horde-3-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Įkelti darbus, %d žingsnis\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (nag-2-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Įkelti darbus, %d-as žingsnis"

#: templates/folders/actions.inc:19 templates/folders/import.inc:9
#: templates/folders/import.inc:16
msgid "Import mbox File"
msgstr "Įkelti mbox failą"

#: templates/menu/menu.inc:29 templates/menu/menu.inc:13
#: templates/menu/menu.inc:14
msgid "Import/Export"
msgstr "Įkelti/Iškelti"

#: data.php:195
msgid "Import/Export Address books"
msgstr "Įkelti/Iškelti adresų knygeles"

#: data.php:285
msgid "Import/Export Calendar"
msgstr "Įkelti/Iškelti kalendorių"

#: data.php:135
msgid "Import/Export Notes"
msgstr "Įkelti/Iškelti užrašus"

#: data.php:146
msgid "Import/Export Tasks"
msgstr "Įkelti/Iškelti darbus"

#: mailbox.php:477 message.php:435 templates/mailbox/legend.inc:14
#: templates/mailbox/navbar.inc:15 templates/mailbox/navbar.inc:32
msgid "Important"
msgstr "Svarbūs"

#: templates/search/main.inc:175
msgid "Important messages"
msgstr "Svarbūs laiškai"

#: folders.php:171
#, c-format
msgid "Imported %d messages from %s."
msgstr "Įkelti %d laiškai nuo %s."

#: templates/data/datemap.inc:20
#, c-format
msgid "Imported field: %s"
msgstr "Laukas įkeltas: %s"

#: templates/data/csvmap.inc:74
msgid "Imported fields:"
msgstr "Įkelti laukai:"

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:469
msgid "In Process"
msgstr "Atliekama"

#: config/prefs.php.dist:244
msgid "Include a brief summary of the header in a reply?"
msgstr "Ar atsakant įterpti laiško pagrindines antraštes?"

#: config/prefs.php.dist:733
msgid "Include original message in a reply?"
msgstr "Ar atsakant įterpti laiško tekstą?"

#: list.php:69 list.php:76 config/prefs.php.dist:84
msgid "Incomplete tasks"
msgstr "neatliktus darbus"

#: lib/Driver/ldap.php:134 lib/Driver/poppassd.php:102
#: lib/Driver/vmailmgr.php:52
msgid "Incorect Password"
msgstr "Neteisingas slaptažodis"

#: config/registry.php.dist:292
msgid "Information"
msgstr "Informacija"

#: templates/pgp/pgp.inc:103
#, c-format
msgid "Information on %s Public Key"
msgstr "Informacija apie %s viešąjį raktą"

#: templates/pgp/pgp.inc:167
msgid "Information on Personal Private Key"
msgstr "Informacija apie asmeninį slaptąjį raktą"

#: templates/pgp/pgp.inc:163
msgid "Information on Personal Public Key"
msgstr "Informacija apie asmeninį viešąjį raktą"

#: po/translation.php:365
#, c-format
msgid "Initializing module %s... "
msgstr "Inicijuojamas modulis %s... "

#: templates/compose/attachments.inc:16 templates/compose/compose.inc:520
msgid "Inline"
msgstr "Tekste"

#: templates/pgp/import_key.inc:25 templates/smime/import_key.inc:25
msgid "Insert Key Here"
msgstr "Įrašyti raktą čia"

#: pgp.php:166
msgid "Invalid PGP Key."
msgstr "Neteisingas PGP raktas."

#: lib/Fetchmail.php:455
msgid "Invalid Remote Mailbox"
msgstr "Neteisingi duomenys apie nutolusią dėžutę"

#: lib/api.php:60 lib/api.php:207 lib/api.php:260 lib/api.php:283
msgid "Invalid address book."
msgstr "Bloga adresų knygelė."

#: lib/Form.php:824 lib/Form.php:872 lib/Form.php:907
msgid "Invalid data submitted."
msgstr "Įvesti neteisingi duomenys."

#: lib/api.php:215 lib/api.php:287
msgid "Invalid e-mail address."
msgstr "Blogas el.pašto adresas."

#: lib/api.php:334 lib/api.php:426
msgid "Invalid email."
msgstr "Blogas el.pašto adresas."

#: lib/api.php:295
msgid "Invalid entry."
msgstr "Blogas įrašas."

#: pgp.php:19
msgid "Invalid key"
msgstr "Blogas raktas"

#: lib/api.php:211 lib/api.php:291
msgid "Invalid name."
msgstr "Blogas vardas."

#: pgp.php:209
msgid "Invalid personal PGP private key."
msgstr "Blogas asmeninis PGP slaptasis raktas."

#: pgp.php:190
msgid "Invalid personal PGP public key."
msgstr "Blogas asmeninis PGP viešasis raktas."

#: lib/RPC.php:160
msgid "Invalid response from server"
msgstr "Klaidingas serverio atsakymas"

#: viewevent.php:106
msgid "Invite"
msgstr "Pakviesti"

#: templates/invite/invite.inc:8
#, c-format
msgid "Invite people to %s"
msgstr "Pakviesti žmones į %s"

#: viewevent.php:106
#, c-format
msgid "Invite people to '%s'"
msgstr "Pakviesti žmones į '%s'"

#: lib/Crypt/smime.php:571
msgid "Issuer"
msgstr "Išdavėjas"

#: util/editor/designmode/editor.php:81
msgid "Italic"
msgstr "Kursyvas"

#: lib/Form/Renderer.php:273 lib/Form/Renderer.php:301 search.php:51
msgid "January"
msgstr "Sausis"

#: lib/Form/Renderer.php:279 lib/Form/Renderer.php:307 search.php:57
msgid "July"
msgstr "Liepa"

#: lib/Form/Renderer.php:278 lib/Form/Renderer.php:306 search.php:56
msgid "June"
msgstr "Birželis"

#: templates/compose/compose.inc:557
msgid "KB"
msgstr "KB"

#: lib/Auth/krb5.php:95
msgid "Kerberos server rejected authentication."
msgstr "Kerberos serveris neleidžia prisijungti."

#: pgp.php:26
msgid "Key Creation"
msgstr "Rakto kūrimas"

#: pgp.php:32
msgid "Key Fingerprint"
msgstr "Rakto atspaudas"

#: pgp.php:28 templates/pgp/pgp.inc:221
msgid "Key Length"
msgstr "Rakto ilgis"

#: pgp.php:25
msgid "Key Type"
msgstr "Rakto tipas"

#: lib/Crypt/pgp.php:655
msgid "Key already exists on the public keyserver."
msgstr "Raktas jau yra viešųjų raktų serveryje."

#: pgp.php:330
msgid "Key successfully sent to the public keyserver."
msgstr "Raktas sėkmingai nusiųstas į viešų raktų serverį."

#: data.php:58
msgid "Keywords"
msgstr "Raktiniai žodžiai"

#: templates/index/notconfigured.inc:4
msgid "Kronolith is not properly configured"
msgstr "Blogai sukonfigūruotas Kronolith"

#: templates/login/login.inc:85 config/prefs.php.dist:6
#: templates/login/login.inc:157 config/prefs.php.dist:36
#: config/prefs.php.dist:9
msgid "Language"
msgstr "Kalba"

#: templates/month_head.inc:7 templates/month/head.inc:13
#: templates/month/head_side_by_side.inc:16
#: templates/month/head_side_by_side.inc:22
#: templates/month/head_side_by_side.inc:28
msgid "Last Month"
msgstr "Paskutinis mėnuo"

#: mailbox.php:239 mailbox.php:240
msgid "Last Page"
msgstr "Paskutinis puslapis"

#: lib/Session.php:247
#, c-format
msgid "Last login: %s"
msgstr "Paskutinis prisijungimas: %s"

#: lib/Session.php:249
#, c-format
msgid "Last login: %s from %s"
msgstr "Paskutinis prisijungimas: %s iš adreso %s"

#: lib/Session.php:244
msgid "Last login: Never"
msgstr "Anksčiau prisijungę nebuvote."

#: templates/week/head.inc:4 templates/week/head_side_by_side.inc:4
msgid "Last week"
msgstr "Paskutinė savaitė"

#: templates/edit/edit.inc:198 templates/edit/edit.inc:199
msgid "Lasts"
msgstr "Trunka"

#: config/prefs.php.dist:40
#, fuzzy
msgid "Light Blue"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (horde-3-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Žydra\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (imp-4-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Šviesiai mėlyna"

#: templates/data/export.inc:19
msgid "Limit the time span to export:"
msgstr "Nustatyti laiko tarpą iškėlimui:"

#: templates/help/menu.inc:9
msgid "List Help Topics"
msgstr "Parodyti pagalbos temas"

#: templates/menu/menu.inc:6
msgid "List Notes"
msgstr "Pagrindinis sąrašas"

#: templates/menu/menu.inc:6
msgid "List Tasks"
msgstr "Darbų sąrašas"

#: config/prefs.php.dist:875
msgid ""
"List all contacts when loading the contacts screen? (if disabled, you will "
"only see contacts that you search for explicitly)"
msgstr ""
"Rodyti visus adresus, adresų knygelėje? (jeigu išjungsite, matysite tik "
"adresus, kurių ieškojote)"

#: lib/Headers.php:261
msgid "List-Archive"
msgstr "Konferencijos archyvas"

#: lib/Headers.php:256
msgid "List-Help"
msgstr "Konferencijos pagalba"

#: lib/Headers.php:263
msgid "List-Id"
msgstr "Konferencijos ID"

#: lib/Headers.php:259
msgid "List-Owner"
msgstr "Konferencijos savininkas"

#: lib/Headers.php:260
msgid "List-Post"
msgstr "Rašyti į konferenciją"

#: lib/Headers.php:258
msgid "List-Subscribe"
msgstr "Prisijungti į konferenciją"

#: lib/Headers.php:257
msgid "List-Unsubscribe"
msgstr "Atsijungti nuo konferencijos"

#: config/prefs.php.dist:709
msgid "Listing in the Header"
msgstr "Antraščių sąrašas"

#: templates/admin/user/nolist.inc:4
msgid "Listing users is disabled."
msgstr "Vartotojų sąrašas uždraustas."

#: po/translation.php:1039
msgid "Loading libraries..."
msgstr "Kraunamos bibliotekos..."

#: templates/fetchmail/fetchmail.inc:47 templates/fetchmail/manage.inc:47
msgid "Local Mailbox:"
msgstr "Vietinė dėžutė:"

#: config/registry.php.dist:208
msgid "Local Server"
msgstr "Vietinis serveris"

#: lib/Crypt/smime.php:521 lib/MIME/Viewer/icalendar.php:336 data.php:57
#: templates/edit/edit.inc:83 templates/view/view.inc:29
msgid "Location"
msgstr "Vieta"

#: templates/guest/guest.inc:23 templates/login/mobile.inc:3
#: templates/login/mobile.inc:15 templates/navbar/menu.inc:19
msgid "Log in"
msgstr "Prisijungti"

#: lib/api.php:163
#, c-format
msgid "Log in to %s"
msgstr "Prisijungti prie %s"

#: menu.php:43 templates/login/user.inc:20
msgid "Log out"
msgstr "Atsijungti"

#: menu_dhtml.php:147
#, c-format
msgid "Log out of %s"
msgstr "Atsijungti nuo %s"

#: config/prefs.php.dist:109
msgid "Login Tasks"
msgstr "Prisijungimo darbai"

#: login.php:22 login.php:23
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed for some reason. Most likely your username or password was "
"entered incorrectly."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (horde-3-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Dėl nenustatytos klaidos neįmanoma prisijungti. Greičiausiai netinka Jūsų "
"nurodytas vardas ar slaptažodis.\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (imp-4-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Prisijungti nepavyko. Patikrinkite ar vartotojo vardas ir slaptažodis "
"suvesti teisingai."

#: menu_dhtml.php:146 menu_dhtml.php:148 config/registry.php.dist:431
#: templates/menu/menu.inc:56 templates/menu/menu.inc:58
#: templates/menu/menu.inc:18
msgid "Logout"
msgstr "Atsijungti"

#: templates/compose/compose.inc:306
msgid "Low"
msgstr "Nesvarbu"

#: message.php:276
msgid "Low Priority"
msgstr "Nesvarbu"

#: templates/compose/compose.inc:307
msgid "Lowest"
msgstr "Visiškai nesvarbu"

#: lib/Form/Renderer.php:272 lib/Form/Renderer.php:300
#: templates/data/date.inc:30 templates/data/date.inc:31
#: templates/data/date.inc:32 templates/data/date.inc:33
msgid "MM"
msgstr "MM"

#: lib/MIME/Viewer/tnef.php:79
msgid "MS-TNEF Attachment contained no data."
msgstr "Nėra duomenų MS-TNEF prikabintoje byloje."

#: config/registry.php.dist:63 pgp.php:345 smime.php:178
#: templates/pgp/passphrase.inc:19 templates/smime/passphrase.inc:13
msgid "Mail"
msgstr "Paštas"

#: config/registry.php.dist:56
msgid "Mail & News"
msgstr "Paštas ir naujienos"

#: filters.php:131
msgid "Mail Filters"
msgstr "Pašto filtrai"

#: config/prefs.php.dist:55 config/prefs.php.dist:62 config/prefs.php.dist:68
#: config/prefs.php.dist:75 config/prefs.php.dist:85
msgid "Mail Management"
msgstr "Pašto tvarkymas"

#: config/prefs.php.dist:49
msgid "Mail Previews"
msgstr "Išankstinė pašto peržiūra"

#: folders.php:347 folders.php:349 folders.php:351
msgid "Mailbox"
msgstr "Pašto dėžutė"

#: config/prefs.php.dist:76
msgid "Maintenance Operations"
msgstr "Veiksmai"

#: po/translation.php:1047
msgid "Make sure that you have PEAR installed and in your include path."
msgstr "Patikrinkite ar PEAR įdiegtas, ir ar jis jūsų kelyje."

#: po/translation.php:464 po/translation.php:768
#, c-format
msgid "Making directory %s"
msgstr "Kuriamas katalogas %s"

#: config/prefs.php.dist:37
msgid "Manage multiple calendars."
msgstr "Tvarkyti įvairius kalendorius."

#: config/prefs.php.dist:22
msgid "Manage multiple notepads."
msgstr "Tvarkyti užrašų knygutes."

#: config/prefs.php.dist:31
msgid "Manage multiple task lists."
msgstr "Tvarkyti įvairius darbų sąrašus."

#: config/prefs.php.dist:47
msgid "Manage remote calendars."
msgstr "Tvarkyti nutolusius kalendorius."

#: lib/Form/Renderer.php:275 lib/Form/Renderer.php:303 search.php:53
msgid "March"
msgstr "Kovas"

#: templates/mailbox/navbar.inc:29
msgid "Mark as:"
msgstr "Pažymėti kaip:"

#: config/prefs.php.dist:693
msgid "Mark different levels of quoting with different colors?"
msgstr "Cituojamą tekstą spalvinti skirtingomis spalvomis."

#: templates/fetchmail/fetchmail.inc:57 templates/fetchmail/manage.inc:57
msgid "Mark messages as seen (IMAP only)"
msgstr "Pažymėti žinutes kaip skaitytas (tik IMAP)"

#: task.php:231
msgid "Marked task as completed."
msgstr "Darbas pažymėtas kaip atliktas."

#: templates/browse/search.inc:72 templates/search/head.inc:44
msgid "Matching"
msgstr "yra"

#: templates/data/csvmap.inc:102
msgid "Matching fields"
msgstr "Naudojami laukai"

#: lib/Form/Renderer.php:277 lib/Form/Renderer.php:305 search.php:55
msgid "May"
msgstr "Gegužė"

#: config/keywords.php.dist:17
msgid "Meeting"
msgstr "Susitikimas"

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:296
msgid "Meeting Cancellation"
msgstr "Susirinkimo nutraukimas"

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:268
msgid "Meeting Information"
msgstr "Susirinkimo informacija"

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:274
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "Susirinkimo pasiūlymas"

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:290
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Atsakymas apie susirinkimą"

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:279
msgid "Meeting Update"
msgstr "Susirinkimo atnaujinimas"

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:284
msgid "Meeting Update Request"
msgstr "Susirinkimo atnaujinimo užklausa"

#: config/registry.php.dist:145
msgid "Meetings"
msgstr "Susirinkimai"

#: templates/admin/groups/edit.inc:15
msgid "Members"
msgstr "Nariai"

#: data.php:41
msgid "Memo Text"
msgstr "Užrašo tekstas"

#: config/prefs.php.dist:68
msgid "Menu mode:"
msgstr "Meniu režimas:"

#: po/translation.php:310
#, c-format
msgid "Merging all %s.po files to the compendium... "
msgstr "Visos %s.po bylos surašomos į vertimų archyvą... "

#: po/translation.php:555
#, c-format
msgid "Merging the PO file for %s%s%s to the compendium... "
msgstr "%s%s%s PO byla įrašoma į vertimų archyvą... "

#: po/translation.php:267
#, c-format
msgid "Merging translation for module %s..."
msgstr "Apdorojamas vertimas moduliui %s..."

#: lib/Notification/Listener/status.php:33 lib/Compose.php:197
msgid "Message"
msgstr "Laiškas"

#: compose.php:236 compose.php:240 compose.php:247 compose.php:260
#: compose.php:292 compose.php:942 config/prefs.php.dist:100
msgid "Message Composition"
msgstr "Laiško rašymas"

#: config/prefs.php.dist:619
msgid "Message Date"
msgstr "Laiško data"

#: search.php:17
msgid "Message Search"
msgstr "Laiško paieška"

#: config/prefs.php.dist:623
msgid "Message Size"
msgstr "Laiško dydis"

#: message.php:339
msgid "Message Source"
msgstr "Laiško kodas"

#: lib/Crypt/smime.php:233
msgid ""
"Message Verified Successfully but the signer's certificate could not be "
"verified."
msgstr ""
"Žinutė pavirtinta, bet negaliu patvirtinti pasirašiusio asmens sertifikato."

#: config/prefs.php.dist:63
msgid "Message Viewing"
msgstr "Laiško peržiūra"

#: compose.php:426 compose.php:436
msgid "Message bounced successfully."
msgstr "Laiškas permestas sėkmingai."

#: templates/search/main.inc:26
msgid "Message fields"
msgstr "Laiško laukai"

#: templates/search/main.inc:137
msgid "Message flags"
msgstr "Laiško žymės"

#: templates/search/main.inc:205
msgid "Message folders"
msgstr "Laiškų katalogai"

#: lib/Compose.php:195
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "Laiškas nuo %s"

#: compose.php:708
#, c-format
msgid "Message sent successfully, but not saved to %s"
msgstr "Laiškas išsiųstas sėkmingai, tačiau neišsaugotas į %s"

#: compose.php:717 compose.php:727
msgid "Message sent successfully."
msgstr "Laiškas išsiųstas sėkmingai."

#: config/prefs.php.dist:643
msgid "Messages per page in the mailbox view."
msgstr "Laiškų skaičius puslapyje (peržiūrinėjant)."

#: mailbox.php:205
msgid "Messages to"
msgstr "laiškus į"

#: lib/MIME/Viewer/rar.php:71 lib/MIME/Viewer/zip.php:86
msgid "Method"
msgstr "Metodas"

#: lib/RPC.php:105
#, c-format
msgid "Method '%s' is not defined"
msgstr "Metodas '%s' neaprašytas"

#: lib/MIME/Viewer/tnef.php:81
#, fuzzy
msgid "Mime Type"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (horde-3-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"MIME tipas\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (imp-4-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Mime tipas"

#: templates/edit/edit.inc:242 templates/view/view.inc:62
msgid "Minute(s)"
msgstr "Minutė(s)"

#: templates/edit/edit.inc:204
msgid "Minutes"
msgstr "Minutės"

#: templates/index/notconfigured.inc:4
msgid "Mnemo is not properly configured"
msgstr "Užrašai neteisingai sukonfigūruoti"

#: templates/edit/edit.inc:294
msgid "Mo"
msgstr "Pirm."

#: config/registry.php.dist:119
msgid "Mobile Mail"
msgstr "Mobilus paštas"

#: config/attributes.php.dist:54
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobilus tel."

#: lib/MIME/Viewer/rar.php:70 lib/MIME/Viewer/tgz.php:98
#: lib/MIME/Viewer/zip.php:85
msgid "Modified Date"
msgstr "Redagavimo data"

#: templates/view/headers.inc:21 templates/view/navbar.inc:11
msgid "Modify Note"
msgstr "Redaguoti užrašą"

#: templates/view/navbar.inc:13
msgid "Modify Task"
msgstr "Redaguoti darbą"

#: memo.php:43
#, c-format
msgid "Modifying %s"
msgstr "Redaguojamas %s"

#: task.php:79
msgid "Modifying:"
msgstr "Redagavimas:"

#: lib/Crypt/smime.php:618
msgid "Modulus"
msgstr "Modulis"

#: templates/month/head.inc:25 templates/month/head_side_by_side.inc:43
#: templates/view/view.inc:97 config/prefs.php.dist:130
msgid "Monday"
msgstr "Pirmadienis"

#: templates/menu/menu.inc:21 config/prefs.php.dist:111
msgid "Month"
msgstr "Mėnuo"

#: lib/Maintenance.php:41
msgid "Monthly"
msgstr "Kas mėnesį"

#: templates/edit/edit.inc:305 templates/edit/edit.inc:311
#: templates/view/view.inc:107 templates/view/view.inc:109
msgid "Monthly: Recurs every"
msgstr "Kasmėnesinis. Kartojasi kas"

#: lib/api.php:369 lib/api.php:446
msgid "More than 1 entry returned."
msgstr "Gražintas daugiau nei vienas įrašas."

#: lib/Message.php:270
msgid "More than 1 index provided to IMP_Message::stripPart()."
msgstr "IMP_Message::stripPart() gavo daugiau nei 1 indeksą."

#: templates/mailbox/navbar.inc:61 templates/message/navbar_aux_bottom.inc:5
#: templates/message/navbar_aux_top.inc:18
msgid "Move"
msgstr "Perkelti"

#: templates/filters/manage.inc:61
msgid "Move Message to"
msgstr "Perkelti laišką į"

#: templates/prefs/showsummaryselect.inc:258
msgid "Move down/right"
msgstr "Perkelti apačion/dešinėn"

#: lib/Filter.php:449
#, c-format
msgid "Move messages to the <b>%s</b> folder"
msgstr "Perkelti laiškus į <b>%s</b> katalogą"

#: templates/prefs/showsummaryselect.inc:256
msgid "Move up/left"
msgstr "Perkelti viršun/kairėn"

#: config/prefs.php.dist:41
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"

#: data.php:36 templates/data/import.inc:21
msgid "Mulberry Address Book"
msgstr "Mulberry adresų knygelė"

#: config/registry.php.dist:354 config/registry.php.dist:362
msgid "My Account"
msgstr "Mano sąskaitos"

#: config/sources.php.dist:143 config/sources.php.dist:256
msgid "My Addressbook"
msgstr "Mano adresų knygelė"

#: lib/base.php:128
msgid "My Calendar"
msgstr "Asmeninis"

#: notepads.php:118 lib/base.php:98
msgid "My Notepad"
msgstr "Pagrindinė"

#: login.php:96
msgid "My Summary"
msgstr "Turinys"

#: tasklists.php:117 lib/base.php:105
msgid "My Task List"
msgstr "Mano darbų sąrašas"

#: templates/pgp/pgp.inc:24
msgid "NOTE"
msgstr "NOTE"

#: templates/index/notconfigured.inc:4
msgid "Nag is not properly configured"
msgstr "Nag neteisingai sukonfigūruotas"

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:349 lib/MIME/Viewer/tnef.php:81
#: lib/MIME/Viewer/vcard.php:114 pgp.php:24 templates/contacts/contacts.inc:68
#: templates/contacts/contacts.inc:62
#: templates/prefs/remote_cal_management.inc:21 data.php:42
#: templates/list/task_headers.inc:23 templates/search/search.inc:15
#: templates/task/task.inc:3 templates/view/headers.inc:9
#: config/attributes.php.dist:18
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (horde-3-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Vardas\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (imp-4-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Vardas\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (kronolith-1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Vardas\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (nag-2-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Pavadinimas\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (turba-2-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Vardas"

#: config/prefs.php.dist:24
msgid "Name Format"
msgstr "Vardo formatas"

#: pgp.php:132
msgid "Name and/or email can not be empty"
msgstr "Vardas ir/arba el.pašto adresas negali būti tušti"

#: templates/prefs/remote_cal_management.inc:47
msgid "Name:"
msgstr "Vardas:"

#: config/prefs.php.dist:42
msgid "NeXT"
msgstr "NeXT"

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:474
msgid "Needs Action"
msgstr "Reikalingas veiksmas"

#: config/sources.php.dist:50
msgid "Netcenter Member Directory"
msgstr "Netcenter narių katalogas"

#: config/registry.php.dist:226
msgid "Network"
msgstr "Tinklas"

#: config/prefs.php.dist:52 pgp.php:27 config/prefs.php.dist:838
msgid "Never"
msgstr "Niekada"

#: templates/mailbox/legend.inc:8
msgid "New"
msgstr "Naujas"

#: lib/Kronolith.php:787 lib/Mnemo.php:132 lib/Nag.php:482
msgid "New Category"
msgstr "Nauja kategorija"

#: lib/api.php:124 templates/menu/menu.inc:24
msgid "New Event"
msgstr "Naujas įrašas"

#: lib/IMP.php:642
msgid "New Folder"
msgstr "Naujas katalogas"

#: templates/browse/actions.inc:20
msgid "New List"
msgstr "Naujas sąrašas"

#: config/prefs.php.dist:115
msgid "New Mail"
msgstr "Naujas laiškas"

#: lib/api.php:78 templates/menu/menu.inc:8
msgid "New Note"
msgstr "Naujas užrašas"

#: lib/api.php:71 templates/menu/menu.inc:8
msgid "New Task"
msgstr "Naujas darbas"

#: templates/admin/user/update.inc:36
msgid "New Username (optional)"
msgstr "Naujas vardas (nebūtinas)"

#: templates/search/main.inc:151
msgid "New messages"
msgstr "Nauji laiškai"

#: templates/main/main.inc:45
msgid "New password:"
msgstr "Naujas slaptažodis:"

#: templates/message/navbar.inc:43
msgid "Next Message"
msgstr "Sekantis laiškas"

#: templates/month_head.inc:13 templates/month/head.inc:15
#: templates/month/head_side_by_side.inc:18
#: templates/month/head_side_by_side.inc:24
#: templates/month/head_side_by_side.inc:30
msgid "Next Month"
msgstr "Sekantis mėnuo"

#: mailbox.php:237 mailbox.php:238
msgid "Next Page"
msgstr "Sekantis puslapis"

#: templates/day/head.inc:6 templates/day/head_side_by_side.inc:6
msgid "Next day"
msgstr "Sekanti diena"

#: templates/week/head.inc:6 templates/week/head_side_by_side.inc:6
msgid "Next week"
msgstr "Sekanti savaitė"

#: po/translation.php:167 config/prefs.php.dist:659 lib/Nag.php:10
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: lib/api.php:371 lib/api.php:453
#, c-format
msgid "No %s entry found for %s."
msgstr "Įrašas %s nerastas %s."

#: smime.php:158
msgid "No Certificate found"
msgstr "Sertifikatas nerastas"

#: templates/compose/compose.inc:473
msgid "No Encryption"
msgstr "Nereikia koduoti"

#: templates/pgp/pgp.inc:90
msgid "No Keys in Keyring"
msgstr "Saugykloje nėra raktų"

#: mailbox.php:257
msgid "No Messages"
msgstr "Laiškų nėra"

#: pgp.php:159
msgid "No PGP public key imported."
msgstr "PGP viešasis raktas neįkeltas."

#: lib/MIME/Viewer/tnef.php:67
msgid "No attachments found."
msgstr "Prikabintų bylų nėra."

#: status.php:46
msgid "No calendars are available to guests."
msgstr "Svečiai negali turėti kalendorių."

#: lib/VFS/ftp.php:419
msgid "No configuration information specified for FTP VFS."
msgstr "Nėra informacijos apie FTP VFS nustatymus."

#: lib/Prefs/ldap.php:121
msgid "No configuration information specified for LDAP Preferences."
msgstr "Nėra informacijos apie LDAP nustatymus."

#: lib/Driver/sql.php:385
msgid "No configuration information specified for SQL Calendar."
msgstr "Nenurodyta konfigūracija SQL kalendoriui."

#: lib/Category/sql.php:560
msgid "No configuration information specified for SQL Categories."
msgstr "Nėra informacijos apie SQL kategorijas."

#: lib/Driver/sql.php:64
msgid "No configuration information specified for SQL Memos."
msgstr "Nėra SQL konfigūravimo informacijos."

#: lib/Prefs/sql.php:413
msgid "No configuration information specified for SQL Preferences."
msgstr "Nėra informacijos apie SQL nustatymus."

#: lib/SessionHandler/mysql.php:231 lib/SessionHandler/pgsql.php:213
#: lib/SessionHandler/sql.php:183
msgid "No configuration information specified for SQL SessionHandler."
msgstr "Nėra informacijos apie SQL sesijų palaikymą."

#: lib/Driver/sql.php:257
msgid "No configuration information specified for SQL Tasks."
msgstr "Nesukonfigūruota SQL informacija"

#: lib/Token/sql.php:146
msgid "No configuration information specified for SQL Tokens."
msgstr "Nėra informacijos apie SQL nustatymus."

#: lib/VFS/sql.php:456
msgid "No configuration information specified for SQL VFS."
msgstr "Nėra informacijos apie SQL VFS nustatymus."

#: lib/Auth/sql.php:265
msgid "No configuration information specified for SQL authentication."
msgstr "Nėra informacijos apie SQL autentifikaciją."

#: lib/VFS/sql_file.php:648
msgid "No configuration information specified for SQL-File VFS."
msgstr "Nėra informacijos apie SQL-File VFS nustatymus."

#: templates/task/task.inc:41
msgid "No due date."
msgstr "Nėra pabaigos datos."

#: templates/edit/edit.inc:333 templates/view/view.inc:119
msgid "No end date"
msgstr "Nėra pabaigos datos"

#: po/translation.php:958
#, c-format
msgid "No entry with the id '%s' exists in the original help file."
msgstr "Įrašo, kurio id '%s', nėra originalioje pagalbos byloje."

#: filters.php:65 filters.php:85
msgid "No folder selected"
msgstr "Nepasirinktas katalogas"

#: folders.php:217 lib/Folder.php:509 lib/Folder.php:545
msgid "No folders were specified"
msgstr "Nenurodytas joks katalogas"

#: lib/Message.php:264
msgid "No index provided to IMP_Message::stripPart()."
msgstr "IMP_Message:stripPart() negavo indekso."

#: po/translation.php:260 po/translation.php:305
msgid "No locale specified."
msgstr "Nepasirinkta koduotė."

#: lib/Compose.php:191
msgid "No message body text"
msgstr "Laiške nėra turinio"

#: lib/Mailbox.php:237
msgid "No messages matched your search."
msgstr "Nerastas nei vienas laiškas atitinkantis jūsų paiešką"

#: templates/fetchmail/fetchmail.inc:88
msgid "No messages to fetch..."
msgstr "Nerastas nei vienas laiškas parsiuntimui..."

#: templates/list/header.inc:17
msgid "No notes"
msgstr "Užrašų nėra"

#: lib/Auth/imap.php:94
msgid "No password provided for IMAP authentication."
msgstr "Neįvedėte slaptažodžio IMAP autentifikacijai."

#: lib/Auth/krb5.php:82
msgid "No password provided for Kerberos authentication."
msgstr "Neįvedėte slaptažodžio Kerberos autentifikacijai."

#: lib/Auth/ldap.php:90
msgid "No password provided for LDAP authentication."
msgstr "Neįvedėte slaptažodžio LDAP autentifikacijai."

#: lib/Auth/radius.php:144
msgid "No password provided for RADIUS authentication."
msgstr "Neįvedėte slaptažodžio RADIUS autentifikacijai."

#: lib/Auth/smb.php:100
msgid "No password provided for SMB authentication."
msgstr "Neįvedėte slaptažodžio SMB autentifikacijai."

#: pgp.php:204
msgid "No personal PGP private key imported."
msgstr "Nerandu PGP slaptų raktų."

#: pgp.php:185
msgid "No personal PGP public key imported."
msgstr "Nerandu PGP viešų raktų."

#: smime.php:139
msgid "No personal S/MIME private key imported."
msgstr "Neįkelti jokie S/MIME slapti raktai."

#: smime.php:127
msgid "No personal S/MIME public key imported."
msgstr "Neįkelti jokie S/MIME vieši raktai."

#: lib/Prefs/ldap.php:365 lib/Prefs/ldap.php:476 lib/Prefs/session.php:60
#: lib/Prefs/sql.php:223 lib/Prefs/sql.php:303
msgid "No preferences are available."
msgstr "Nėra nustatymų."

#: filters.php:93 filters.php:101 filters.php:111 filters.php:121
msgid "No rule selected"
msgstr "Nenurodyta taisyklė"

#: spelling.php:210
msgid "No spellchecking program configured."
msgstr "Klaidų tikrinimo programa nesukonfigūruota."

#: templates/compose/spelling.inc:28
msgid "No spelling errors"
msgstr "Rašybos klaidų nėra"

#: templates/compose/spelling.inc:85
msgid "No suggestions"
msgstr "Pasiūlymų nėra"

#: filters.php:89
msgid "No text specified"
msgstr "Nenurodytas tekstas"

#: lib/RPC.php:164
msgid "No valid XML data returned"
msgstr "Teisingų XML duomenų nėra"

#: lib/Form/Renderer.php:448 lib/Form/Renderer.php:458
#: lib/Form/Renderer.php:468 lib/Form/Renderer.php:479
msgid "No values"
msgstr "Nėra reikšmių"

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:368
msgid "Non Participant"
msgstr "Nedalyvis"

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:326 pgp.php:29 templates/filters/list.inc:18
#: templates/identities/manage.inc:87 templates/mailbox/navbar.inc:11
#: templates/prefs/sourceselect.inc:26 templates/edit/edit.inc:238
#: templates/edit/edit.inc:280 templates/view/view.inc:67
#: templates/browse/actions.inc:9
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (horde-3-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Nieko\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (imp-4-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Nieko\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (kronolith-1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nėra\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (turba-2-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Nėra"

#: templates/add/noadd.inc:9
msgid ""
"None of the available address books are configured to allow you to add new "
"entries to them. If you believe this is an error, please contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"Nėra nei vienos paruoštos adresų knygelės, leidžiančios pridėti naują įrašą. "
"Jeigu manote, jog tai ne Jūsų klaida,- prašome pranešti administratoriui. "

#: templates/view/description.inc:6
msgid "None specified"
msgstr "Nepažymėta"

#: templates/compose/compose.inc:305
msgid "Normal"
msgstr "Normalu"

#: lib/Crypt/smime.php:587
msgid "Not After"
msgstr "Ne po to"

#: lib/Crypt/smime.php:586
msgid "Not Before"
msgstr "Ne prieš tai"

#: templates/mailbox/navbar.inc:20 templates/mailbox/navbar.inc:38
msgid "Not Deleted"
msgstr "Neištrinti"

#: templates/mailbox/navbar.inc:22 templates/mailbox/navbar.inc:41
msgid "Not Draft"
msgstr "Ne paruošinys"

#: templates/mailbox/navbar.inc:16 templates/mailbox/navbar.inc:33
msgid "Not Important"
msgstr "Nesvarbūs"

#: templates/mailbox/navbar.inc:24
msgid "Not Personal"
msgstr "Ne asmeniniai"

#: lib/PGP.php:200 lib/SMIME.php:187
msgid "Not a valid public key."
msgstr "Netinkamas viešasis raktas."

#: templates/search/main.inc:193
msgid "Not deleted messages"
msgstr "Neištrinti laiškai"

#: templates/search/main.inc:179
msgid "Not important messages"
msgstr "Nesvarbūs laiškai"

#: templates/list/memo_headers.inc:8
msgid "Note"
msgstr "Užrašas"

#: config/prefs.php.dist:50
msgid "Note Category"
msgstr "Užrašo kategoriją"

#: view.php:32 templates/view/headers.inc:9
msgid "Note Details"
msgstr "Užrašo aprašymas"

#: notepads.php:135
msgid "Note Lists"
msgstr "Užrašų sąrašai"

#: templates/memo/memo.inc:3 config/prefs.php.dist:49
msgid "Note Text"
msgstr "Užrašo tekstą"

#: templates/memo/memo.inc:10
msgid "Notepad"
msgstr "Užrašų knygutė"

#: templates/notepads/manage.inc:33
msgid "Notepad's Type:"
msgstr "Užrašų knygutės tipas:"

#: templates/notepads/manage.inc:23
msgid "Notepad's name:"
msgstr "Užrašų knygutės pavadinimas:"

#: templates/notepads/manage.inc:5 config/prefs.php.dist:21
msgid "Notepads"
msgstr "Užrašų knygutės"

#: lib/MIME/Viewer/vcard.php:212 config/registry.php.dist:167
#: config/attributes.php.dist:62
#, fuzzy
msgid "Notes"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (horde-3-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Užrašai\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (turba-2-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Pastabos"

#: templates/maintenance/confirm_top.inc:10
msgid "Notice"
msgstr "Žinutė"

#: templates/data/import.inc:17
msgid ""
"Notice: Importing is not possible with this configuration due to a bug in "
"the underlying calendar driver."
msgstr ""
"Pastaba: Įkėlimas yra neįmanomas su šia konfigūracija, dėl klaidos "
"kalendoriaus tvarkyklėje."

#: lib/Notification.php:101
#, c-format
msgid "Notification listener %s not found."
msgstr "Pranešimo gavėjas %s nerastas."

#: lib/Form/Renderer.php:283 lib/Form/Renderer.php:311 search.php:61
msgid "November"
msgstr "Lapkritis"

#: config/prefs.php.dist:523
msgid "Number of old sent-mail folders to keep if deleting monthly."
msgstr ""
"Senų siųstų laiškų katalogų skaičius išsaugomas jei trinama kas mėnesį."

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:246 lib/MIME/Viewer/icalendar.php:429
#: po/translation.php:157 po/translation.php:1043
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: lib/Form/Renderer.php:282 lib/Form/Renderer.php:310 search.php:60
msgid "October"
msgstr "Spalis"

#: lib/Form/Renderer.php:441
msgid "Off"
msgstr "Išjungta"

#: config/registry.php.dist:328
msgid "Office"
msgstr "Ofisas"

#: templates/search/main.inc:147
msgid "Old messages"
msgstr "Seni laiškai"

#: templates/main/main.inc:39
msgid "Old password:"
msgstr "Senas slaptažodis:"

#: lib/Maintenance/Task/delete_sentmail_monthly.php:57
msgid "Old sent-mail folders being purged."
msgstr "Seni siųstų laiškų katalogai bus ištrinti."

#: lib/Form/Renderer.php:441
msgid "On"
msgstr "Įjungta"

#: folders.php:356 templates/menu/menu.inc:70 templates/menu/menu.inc:76
msgid "Open Folder"
msgstr "Atidaryti katalogą"

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:365
msgid "Optional Participant"
msgstr "Pagalbiniai dalyviai"

#: templates/login/user.inc:14 templates/navbar/menu.inc:16
#: templates/compose/compose.inc:318 templates/menu/menu.inc:43
#: templates/menu/menu.inc:42 templates/menu/menu.inc:27
#: templates/menu/menu.inc:28 templates/menu/menu.inc:18
msgid "Options"
msgstr "Nustatymai"

#: po/translation.php:124
msgid "Options:"
msgstr "Parametrai:"

#: config/prefs.php.dist:43
#, fuzzy
msgid "Orange"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (horde-3-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Oranžinė\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (imp-4-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Oranžinis"

#: lib/Crypt/smime.php:517
msgid "Organisation"
msgstr "Organizacija"

#: lib/Crypt/smime.php:518
msgid "Organisational Unit"
msgstr "Padalinys"

#: templates/filters/manage.inc:19
msgid "Other Header:"
msgstr "Kita antraštė:"

#: config/prefs.php.dist:11
msgid "Other Information"
msgstr "Kita informacija"

#: config/prefs.php.dist:91 config/prefs.php.dist:99 config/prefs.php.dist:108
#: config/prefs.php.dist:114 config/prefs.php.dist:120
#: config/prefs.php.dist:126 config/prefs.php.dist:133
#: config/prefs.php.dist:35 config/prefs.php.dist:45 config/prefs.php.dist:52
#: config/prefs.php.dist:14 config/prefs.php.dist:20 config/prefs.php.dist:30
#: config/prefs.php.dist:22 config/prefs.php.dist:29 config/prefs.php.dist:39
msgid "Other Options"
msgstr "Kiti nustatymai"

#: templates/list/task_headers.inc:15 config/prefs.php.dist:64
msgid "Owner"
msgstr "Savininkas"

#: templates/shares/edit.inc:26
msgid "Owner Permissions"
msgstr "Savininiko teisės"

#: lib/MIME/Viewer/pgp.php:124 lib/MIME/Viewer/pgp.php:156
#: lib/MIME/Viewer/pgp.php:256 templates/pgp/passphrase.inc:16
msgid "PGP"
msgstr "PGP"

#: lib/Crypt/pgp.php:1174
#, fuzzy
msgid "PGP Digital Signature"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (horde-3-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"PGP skaitmeninis parašas\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (imp-4-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"PGP parašas"

#: templates/compose/compose.inc:475
msgid "PGP Encrypt Message"
msgstr "PGP užkoduoti"

#: lib/Crypt/pgp.php:1223
msgid "PGP Encrypted Data"
msgstr "PGP užkoduota informacija"

#: compose.php:545
msgid "PGP Error: "
msgstr "PGP klaida: "

#: compose.php:528
msgid "PGP Error: Need passphrase for personal private key."
msgstr "PGP klaida: asmeniniam slaptam raktui reikalinga slapta frazė."

#: templates/pgp/notactive.inc:6
msgid "PGP NOT Active"
msgstr "PGP neaktyvuota"

#: templates/pgp/pgp.inc:7 config/prefs.php.dist:127
msgid "PGP Options"
msgstr "PGP nustatymai"

#: pgp.php:48
msgid "PGP Passphrase Input"
msgstr "PGP slaptos frazės įvedimas"

#: templates/pgp/pgp.inc:144
msgid "PGP Personal Keypair support requires a secure web connection."
msgstr "PGP raktų poros operacijos reikalauja saugaus prisijungimo."

#: lib/Crypt/pgp.php:1279 config/attributes.php.dist:66
#, fuzzy
msgid "PGP Public Key"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (horde-3-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"PGP Viešasis raktas\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (imp-4-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"PGP Viešasis raktas\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (turba-2-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"PGP viešasis raktas"

#: pgp.php:171
#, c-format
msgid "PGP Public Key for \"%s (%s)\" was successfully added."
msgstr "PGP viešasis raktas \"%s (%s)\" buvo sėkmingai prijungtas."

#: pgp.php:257
#, c-format
msgid "PGP Public Key for \"%s\" was successfully deleted."
msgstr "PGP viešasis raktas \"%s\" buvo sėkmingai ištrintas."

#: templates/pgp/pgp.inc:78
msgid "PGP Public Keyring"
msgstr "PGP viešų raktų saugykla"

#: templates/compose/compose.inc:476
msgid "PGP Sign Message"
msgstr "PGP pasirašyti"

#: templates/compose/compose.inc:477
msgid "PGP Sign/Encrypt Message"
msgstr "PGP pasirašyti ir užkoduoti"

#: lib/Crypt/pgp.php:1258
msgid "PGP Signed/Encrypted Data"
msgstr "PGP pasirašyti+užkoduoti duomenys"

#: pgp.php:214
msgid "PGP private key successfully added."
msgstr "PGP slaptas raktas sėkmingai prijungtas."

#: pgp.php:195
msgid "PGP public key successfully added."
msgstr "PGP viešas raktas sėkmingai prijungtas."

#: templates/pgp/notactive.inc:11
msgid "PGP support is disabled on this system."
msgstr "PGP palaikymas išjungtas."

#: lib/MIME/Viewer/pgp.php:161
msgid ""
"PGP support is not currently active so the digital signature is unable to be "
"verified."
msgstr ""
"PGP palaikymas išjungtas, dėl to negalima patikrinti skaitmeninio parašo."

#: lib/MIME/Viewer/pgp.php:261
msgid ""
"PGP support is not currently active so the message is unable to be decrypted."
msgstr "PGP palaikymas išjungtas, dėl to negalima atkoduoti laiško."

#: templates/pgp/pgp.inc:24
msgid ""
"PGP support requires popup windows to be used.  If your browser is currently "
"set to disable popup windows, you must change this setting or else the PGP "
"features will not work correctly"
msgstr ""
"PGP palaikymas reikalauja iššokančio lango. Jeigu jūsų naršyklė nustatyta "
"blokuoti iššokančius langus, jūs turite išjungti šią funkciją. Priešingu "
"atveju PGP nedirbs teisingai"

#: admin/phpshell.php:22 lib/api.php:29
msgid "PHP Shell"
msgstr "PHP komandinė eilutė"

#: po/translation.php:160
msgid "PHP support in xgettext: "
msgstr "PHP palaiko xgettext: "

#: lib/Fetchmail.php:13
msgid "POP3"
msgstr "POP3"

#: lib/Fetchmail.php:12
msgid "POP3 Auto"
msgstr "POP3 Auto"

#: lib/Fetchmail.php:15 templates/login/login.inc:126
msgid "POP3 over SSL (self-signed)"
msgstr "POP3 per SSL (be CA parašo)"

#: lib/Fetchmail.php:14
msgid "POP3, no TLS"
msgstr "POP3, be TLS"

#: templates/mailbox/header.inc:26
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Puslapis %d iš %d"

#: data.php:32 templates/data/import.inc:22
msgid "Palm DateBook"
msgstr "Palm kalendorius"

#: templates/message/headers.inc:34
msgid "Part(s)"
msgstr "Dalis(ys)"

#: templates/pgp/pgp.inc:231
msgid "Passphrase"
msgstr "Slapta frazė"

#: templates/pgp/pgp.inc:236
msgid "Passphrase (Again)"
msgstr "Slapta frazė (dar kartą)"

#: pgp.php:322 smime.php:166
msgid "Passphrase successfully unloaded."
msgstr "Slapta frazė sėkmingai atjungta."

#: templates/pgp/passphrase.inc:28 templates/smime/passphrase.inc:19
msgid "Passphrase:"
msgstr "Slapta frazė:"

#: pgp.php:134
msgid "Passphrases can not be empty"
msgstr "Slapta frazė negali būti tuščia"

#: pgp.php:136
msgid "Passphrases do not match"
msgstr "Nesutampa slaptos frazės"

#: templates/admin/user/add.inc:43 templates/admin/user/update.inc:37
#: templates/login/login.inc:79 config/registry.php.dist:383
#: templates/fetchmail/manage.inc:40 templates/login/login.inc:93
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"

#: main.php:179
msgid "Password changed."
msgstr "Slaptažodis sėkmingai pakeistas."

#: templates/index/notconfigured.inc:4
msgid "Password is not properly configured"
msgstr "Slaptažodžio keitimo programa nesukonfigūruota"

#: main.php:165 lib/Driver/servuftp.php:85 lib/Driver/servuftp.php:121
#: lib/Driver/smbpasswd.php:44 lib/Driver.php:177
msgid "Password module is not properly configured"
msgstr "Slaptažodžio keitimo modulis nesukonfigūruotas"

#: templates/rpcsum/manage.inc:41 templates/fetchmail/fetchmail.inc:40
msgid "Password:"
msgstr "Slaptažodis:"

#: templates/login/mobile.inc:11
msgid "Password: "
msgstr "Slaptažodis: "

#: signup.php:47 admin/user.php:34
msgid "Passwords cannot be blank."
msgstr "Slaptažodžiai negali būti tušti."

#: signup.php:49 admin/user.php:36 admin/user.php:85 lib/Form.php:796
msgid "Passwords must match."
msgstr "Slaptažodžiai turi sutapti."

#: util/editor/designmode/editor.php:75
msgid "Paste"
msgstr "Įkelti"

#: templates/edit/edit.inc:274 templates/view/view.inc:90
msgid "Pattern"
msgstr "Pasikartojimai"

#: config/prefs.php.dist:96 config/prefs.php.dist:486
#, fuzzy
msgid "Perform maintenance operations on login?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (horde-3-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Ar atlikti profilaktines operacijas prisijungiant?\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (imp-4-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Pasirinkti ar vykdyti profilaktikos veiksmus prisijungus?"

#: templates/delete/one.inc:26
msgid "Permanently delete this event?"
msgstr "Ištrinti šį įrašą?"

#: lib/api.php:38 lib/api.php:92
msgid "Permission Denied"
msgstr "Per mažai teisių"

#: lib/api.php:25
msgid "Permissions"
msgstr "Teisės"

#: admin/perms.php:258
msgid "Permissions Administration"
msgstr "Teisių administravimas"

#: mailbox.php:456 message.php:417 message.php:423
#: templates/mailbox/navbar.inc:23
#, fuzzy
msgid "Personal"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (imp-4-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Asmeniniai\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (kronolith-1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Asmeninis"

#: config/registry.php.dist:126 config/prefs.php.dist:24
msgid "Personal Information"
msgstr "Asmeninė informacija"

#: pgp.php:142
msgid "Personal PGP keypair generated successfully."
msgstr "Asmeninė PGP raktų pora sėkmingai sugeneruota."

#: pgp.php:149
msgid "Personal PGP keys deleted successfully."
msgstr "Asmeniniai PGP raktai sėkmingai ištrinti."

#: smime.php:116
msgid "Personal S/MIME keys deleted successfully."
msgstr "Asmeniniai S/MIME raktai sėkmingai ištrinti."

#: lib/MIME/Viewer/vcard.php:163
msgid "Phone"
msgstr "Telefonas"

#: data.php:37 templates/data/import.inc:22
msgid "Pine Address Book"
msgstr "Pine adresų knygelė"

#: templates/identities/manage.inc:76
msgid "Place your signature before replies and forwards?"
msgstr "Pridėti parašą prieš tekstą atsakinėjant ir persiunčiant?"

#: templates/add/select.inc:6
msgid "Please choose an address book to add a contact to."
msgstr "Prašome pasirinkti adresų knygelę."

#: lib/Form.php:1020
msgid "Please enter a month and a year."
msgstr "Įveskite mėnesį ir metus."

#: lib/Form.php:1076
msgid "Please enter a month, day, and year."
msgstr "Įveskite mėnesį, dieną ir metus."

#: lib/Form.php:1081
msgid "Please enter a valid date; check the number of days in the month."
msgstr "Įveskite teisingą datą; patikrinkite dienų skaičių mėnesyje."

#: templates/pgp/passphrase.inc:19
#, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for your PGP private key. You will only need to "
"enter this passphrase once per %s session."
msgstr ""
"Įveskite PGP rakto slaptą frazę. Ją reikės įvedinėti tik kartą per %s sesiją."

#: templates/smime/passphrase.inc:13
#, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for your S/MIME private key. You will only need "
"to enter this passphrase once per %s session."
msgstr ""
"Įveskite S/MIME rakto slaptą frazę. Ją reikės įvedinėti tik kartą per %s "
"sesiją."

#: filters.php:69
msgid "Please fill in the text and choose a field and an action"
msgstr "Užpildykite teksto laukus ir pasirinkite veiksmą"

#: templates/maintenance/agreement_top.inc:12
msgid ""
"Please read the following text.  You MUST agree with the terms to use the "
"system."
msgstr ""
"Prašome perskaityti šį tekstą. Jūs PRIVALOTE sutikti su sąlygomis jei norite "
"naudotis sistema."

#: po/translation.php:39
msgid "Please report any bugs to i18n at lists.horde.org."
msgstr "Visus pastebėjimus apie klaidas siųskite i18n at lists.horde.org"

#: compose.php:73 lib/IMP.php:594
msgid "Please resolve ambiguous or invalid addresses."
msgstr "Ištaisykite neteisingus adresus."

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:306
msgid ""
"Please review the following information, and then select an action from the "
"menu below."
msgstr ""
"Perskaitykite informaciją ir iš žemiau esančio meniu pasirinkite norimą "
"veiksmą."

#: templates/prefs/columnselect.inc:220
msgid "Please select a directory:"
msgstr "Prašome pasirinkti katalogą:"

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:197
msgid "Please select an action from the menu below."
msgstr "Pasirinkite veiksmą iš meniu žemiau."

#: templates/compose/compose.inc:120 templates/compose/compose.inc:178
#: templates/compose/compose.inc:236
msgid "Please select or edit right next:"
msgstr "Pasirinkite arba redaguokite tai:"

#: templates/identities/manage.inc:71
msgid "Precede your signature with dashes ('-- ')"
msgstr "Pradėti parašą brūkšneliais ('-- ')"

#: pgp.php:269 smime.php:171
msgid "Preferences successfully updated."
msgstr "Nustatymai sėkmingai pakeisti."

#: lib/Prefs/ldap.php:76
msgid "Prefs_ldap: Required LDAP extension not found."
msgstr "Prefs_ldap: reikalingas LDAP plėtinys nerastas."

#: lib/Prefs/session.php:36
msgid "Prefs_session: Required session extension not found."
msgstr "Prefs_session: reikalingas sesijų plėtinys nerastas."

#: config/registry.php.dist:320
msgid "Presentations"
msgstr "Prezentacijos"

#: templates/message/navbar.inc:37
msgid "Previous Message"
msgstr "Ankstesnis laiškas"

#: mailbox.php:227 mailbox.php:228
msgid "Previous Page"
msgstr "Ankstesnis puslapis"

#: templates/day/head.inc:4 templates/day/head_side_by_side.inc:4
msgid "Previous day"
msgstr "Ankstesnė diena"

#: templates/list/task_headers.inc:19
msgid "Pri"
msgstr "Sva"

#: templates/message/navbar.inc:28 templates/menu/menu.inc:34
#: templates/menu/menu.inc:18 templates/menu/menu.inc:19
msgid "Print"
msgstr "Spausdinti"

#: templates/compose/compose.inc:296 templates/message/headers.inc:30
#: data.php:46 templates/task/task.inc:49 templates/view/headers.inc:21
#: config/prefs.php.dist:59
msgid "Priority"
msgstr "Svarba"

#: templates/calendars/manage.inc:35 templates/notepads/manage.inc:35
#: templates/tasklists/manage.inc:35
msgid "Private"
msgstr "Privatus"

#: config/sources.php.dist:319
msgid "Private Address Book"
msgstr "Asmeninė adresų knygelė"

#: pgp.php:25
msgid "Private Key"
msgstr "Slaptas raktas"

#: problem.php:114
msgid "Problem Description"
msgstr "Problemos aprašymas"

#: lib/Filter.php:299
#, c-format
msgid "Problem with filter rule %d: folder does not exist: %s"
msgstr "Klaida filtravimo taisyklėje %d: katalogas %s neegzistuoja"

#: config/registry.php.dist:48
#, fuzzy
msgid "Problem?"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (horde-3-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Nesklandumai?\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (imp-4-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Nesklandumai?\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (kronolith-1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nesklandumai?\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (mnemo-1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Problemos?\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (nag-2-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Problemos?\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (turba-2-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Nesklandumai?"

#: templates/fetchmail/fetchmail.inc:27 templates/fetchmail/manage.inc:27
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokolas:"

#: pgp.php:25
msgid "Public Key"
msgstr "Viešasis raktas"

#: lib/Crypt/smime.php:592
msgid "Public Key Algorithm"
msgstr "Viešojo rakto algoritmas"

#: lib/PGP.php:451 lib/PGP.php:477
msgid "Public PGP keyserver support has been disabled."
msgstr "Viešos PGP raktų saugyklos palaikymas išjungtas."

#: lib/Crypt/pgp.php:196
msgid "Public/Private keypair not generated successfully."
msgstr "Privataus/Viešo rakto pora nesugeneruota."

#: templates/mailbox/actions.inc:26
msgid "Purge Deleted"
msgstr "Išvalyti ištrintus"

#: config/prefs.php.dist:542
msgid "Purge Trash how often:"
msgstr "Šiukšlių dėžės valymo dažnumas:"

#: config/prefs.php.dist:551
msgid "Purge messages in Trash folder older than this amount of days."
msgstr "Ištrinti laiškus iš šiukšlių katalogo senesnius nei tiek dienų."

#: config/prefs.php.dist:532
msgid "Purge old message in the Trash folder?"
msgstr "Ištrinti senus laiškus siukšlių kataloge?"

#: lib/Maintenance/Task/purge_trash.php:67
#, c-format
msgid "Purging %d message(s) from Trash folder."
msgstr "%d laiškų išvalyta iš šiukšlių katalogo."

#: lib/Quota.php:141
#, c-format
msgid "Quota status: %.2fMB / %.2fMB  (%.2f%%)"
msgstr "Naudojama vieta: %.2fMB iš %.2fMB  (%.2f%%)"

#: lib/Quota.php:144
msgid "Quota status: NO LIMIT"
msgstr "Naudojama vieta: NEAPRIBOTA"

#: lib/Compose.php:225
msgid "Quoting"
msgstr "Cituojama"

#: lib/Crypt/smime.php:608
#, c-format
msgid "RSA Public Key (%d bit)"
msgstr "RSA Viešasis raktas (%d bitai)"

#: lib/MIME/Viewer/rar.php:72 lib/MIME/Viewer/zip.php:88
msgid "Ratio"
msgstr "Santykis"

#: templates/admin/perms/edit.inc:20 templates/admin/perms/edit.inc:45
#: templates/admin/perms/edit.inc:70 templates/admin/perms/edit.inc:116
#: templates/shares/edit.inc:30 templates/shares/edit.inc:66
#: templates/shares/edit.inc:91 templates/shares/edit.inc:116
#: templates/shares/edit.inc:162
msgid "Read"
msgstr "Skaityta"

#: templates/admin/user/remove.inc:12
#, c-format
msgid "Really delete %s? This operation cannot be undone."
msgstr "Tikrai ištrinti %s? Grįžti atgal negalėsite."

#: templates/search/main.inc:118
msgid "Received after"
msgstr "Gauta po"

#: templates/search/main.inc:98
msgid "Received before"
msgstr "Gauta prieš"

#: templates/search/main.inc:78
msgid "Received on"
msgstr "Gauta"

#: templates/edit/edit.inc:328 templates/edit/edit.inc:329
#: templates/view/view.inc:118
msgid "Recur Until"
msgstr "Galioja iki"

#: data.php:62
msgid "Recurrence Data"
msgstr "Pasikartojimo data"

#: data.php:60
msgid "Recurrence End Date"
msgstr "Pasikartojimo pabaigos data"

#: data.php:61
msgid "Recurrence Interval"
msgstr "Pasikartojimo dažnumas"

#: data.php:59
msgid "Recurrence Type"
msgstr "Pasikartojimo būdas"

#: lib/Kronolith.php:454
msgid "Recurs daily"
msgstr "Pasikartoti kas dieną"

#: lib/Kronolith.php:459
msgid "Recurs monthly"
msgstr "Pasikartoti kas mėnesį"

#: lib/Kronolith.php:452
msgid "Recurs not"
msgstr "Nesikartoti"

#: lib/Kronolith.php:456
msgid "Recurs weekly"
msgstr "Pasikartoti kas savaitę"

#: lib/Kronolith.php:461
msgid "Recurs yearly"
msgstr "Pasikartoti kas metus"

#: templates/message/navbar.inc:17
msgid "Redirect"
msgstr "Nukreipti"

#: compose.php:883
msgid "Redirect this message"
msgstr "Nukreipti šį laišką"

#: compose.php:445
msgid "Redirecting failed."
msgstr "Nukreipimas nepavyko"

#: templates/compose/compose.inc:561 templates/mailbox/header.inc:19
msgid "Refresh"
msgstr "Atnaujinti"

#: config/prefs.php.dist:844
msgid "Refresh Folder Views:"
msgstr "Atnaujinti katalogo vaizdą:"

#: templates/list/header.inc:12 templates/list/header.inc:13
#: templates/list/header.inc:11
#, fuzzy
msgid "Refresh List"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (mnemo-1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Atnaujinti sąrašą\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (nag-2-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Atnaujinti"

#: config/prefs.php.dist:58
msgid "Refresh Summary View:"
msgstr "Atnaujinti turinį:"

#: templates/folders/head.inc:9
msgid "Reload View"
msgstr "Atnaujinti vaizdą"

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:217 lib/MIME/Viewer/icalendar.php:237
msgid "Remember the free/busy information."
msgstr "Prisiminti užimtumo informaciją."

#: config/prefs.php.dist:661
msgid "Remember the last view"
msgstr "Atsiminti paskutinį vaizdą"

#: templates/menu/menu.inc:74 config/prefs.php.dist:46
msgid "Remote Calendars"
msgstr "Nutolę kalendoriai"

#: templates/fetchmail/fetchmail.inc:44 templates/fetchmail/manage.inc:44
msgid "Remote Mailbox:"
msgstr "Nutolusi dėžutė:"

#: rpcsum.php:98
msgid "Remote Servers"
msgstr "Nutolę serveriai"

#: templates/rpcsum/manage.inc:35
msgid "Remote URL (http://www.example.com/horde):"
msgstr "Nutolęs URL (http://www.pavyzdys.com/horde/):"

#: templates/rpcsum/manage.inc:5
msgid "Remote summaries"
msgstr "Nutolę sąrašai"

#: templates/admin/groups/edit.inc:17
msgid "Remove"
msgstr "Ištrinti"

#: templates/prefs/showsummaryselect.inc:103
msgid "Remove category"
msgstr "Pašalinti kategoriją"

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:424
msgid "Remove from my calendar"
msgstr "Pašalinti iš mano kalendoriaus"

#: templates/browse/actions.inc:32
msgid "Remove from this list"
msgstr "Pašalinti iš sąrašo"

#: templates/prefs/showsummaryselect.inc:248
msgid "Remove summary"
msgstr "Pašalinti sąrašą"

#: templates/admin/user/remove.inc:7
#, c-format
msgid "Remove user: %s"
msgstr "Ištrinti vartotoją: %s"

#: templates/prefs/category_management.inc:64
#: templates/prefs/category_management.inc:63
#: templates/prefs/category_management.inc:53
msgid "Rename"
msgstr "Pervadinti"

#: templates/folders/actions.inc:6
msgid "Rename Folder(s)"
msgstr "Pervardinti katalogą(us)"

#: config/prefs.php.dist:505
msgid "Rename sent-mail folder at beginning of month?"
msgstr "Pervardinti siųstų laiškų katalogą mėnesio pradžioje?"

#: lib/Folder.php:474
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\" failed. This is what the server said"
msgstr "Pervardinimas iš \"%s\" į \"%s\" nepavyko. Serverio pranešimas toks"

#: templates/compose/spelling.inc:90
msgid "Replace with:"
msgstr "Pakeisti kaip:"

#: templates/message/navbar.inc:9
msgid "Reply"
msgstr "Atsakyti"

#: templates/message/navbar.inc:14
msgid "Reply to All"
msgstr "Atsakyti visiems"

#: compose.php:371
msgid "Reply to All:"
msgstr "Atsakyti visiems:"

#: templates/message/navbar.inc:11
msgid "Reply to List"
msgstr "Atsakyti į konferenciją"

#: compose.php:373
msgid "Reply to List:"
msgstr "Atsakyti į konferenciją:"

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:219 lib/MIME/Viewer/icalendar.php:229
#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:239
msgid "Reply with Not Supported Message"
msgstr "Atsakymo žinutės tipas nepalaikomas"

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:227
msgid "Reply with free/busy for next 2 months."
msgstr "Atsakyti su užimtumo informacija sekančius 2 mėnesius."

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:226
msgid "Reply with requested free/busy information."
msgstr "Atsakyti užimtumo informacija."

#: message.php:240
msgid "Reply-To"
msgstr "Reply-To"

#: lib/Compose.php:210 lib/Compose.php:262
msgid "Reply-To: "
msgstr "Reply-To:"

#: compose.php:369
msgid "Reply:"
msgstr "Atsakyti:"

#: templates/message/navbar.inc:30
msgid "Report as Spam"
msgstr "Šiukšlė"

#: templates/compose/compose.inc:375
msgid "Request a Return Receipt"
msgstr "Reikalauti atsakymo"

#: lib/RPC.php:162
msgid "Request couldn't be answered: "
msgstr "Negaliu atsakyti į užklausą: "

#: lib/SessionHandler/mysql.php:237
#, c-format
msgid "Required '%s' not specified in SessionHandler configuration."
msgstr "Reikalinga '%s' nenurodyta SessionHandler nustatymuose."

#: lib/Category/sql.php:567
#, c-format
msgid "Required '%s' not specified in categories configuration."
msgstr "Reikalinga '%s' nenurodyta kategorijų nustatymuose."

#: lib/Auth/ldap.php:68
msgid "Required 'basedn' not specified in authentication configuration."
msgstr "Reikalinga 'basedn' nenurodyta autentifikacijos nustatymuose."

#: lib/Prefs/ldap.php:127
msgid "Required 'basedn' not specified in preferences configuration."
msgstr "Reikalinga 'basedn' nenorodyta nustatymuose."

#: lib/Auth/smb.php:78
msgid "Required 'bdc_hostspec' not specified in authentication configuration."
msgstr "Reikalinga 'bdc_hostspec' nenurodyta autentifikacijos nutatymuose."

#: lib/Driver/sql.php:275
msgid "Required 'charset' not specified in tasks configuration."
msgstr "Nenurodyta koduotė darbų nustatymuose."

#: lib/SessionHandler/pgsql.php:225 lib/SessionHandler/sql.php:198
msgid "Required 'database' not specified in SessionHandler configuration."
msgstr "Reikalinga 'database' nenurodyta SessionHandler nustatymuose."

#: lib/VFS/sql.php:471 lib/VFS/sql_file.php:663
msgid "Required 'database' not specified in VFS configuration."
msgstr "Reikalinga 'database' nenurodyta VFS nustatymuose."

#: lib/Auth/sql.php:280
msgid "Required 'database' not specified in authentication configuration."
msgstr "Reikalinga 'database' nenurodyta autentifikacijos nustatymuose."

#: lib/Driver/sql.php:79
msgid "Required 'database' not specified in memos configuration."
msgstr "Nenurodyta duomenų bazė."

#: lib/Prefs/sql.php:428
msgid "Required 'database' not specified in preferences configuration."
msgstr "Reikalinga 'database' nenurodyta nustatymuose."

#: lib/Driver/sql.php:272
msgid "Required 'database' not specified in tasks configuration."
msgstr "Nenurodyta duomenų bazė darbų nustatymuose."

#: lib/Token/sql.php:161
msgid "Required 'database' not specified in token configuration."
msgstr "Reikalinga 'database' nenurodyta SQL nustatymuose."

#: lib/Auth/smb.php:81
msgid "Required 'domain' not specified in authentication configuration."
msgstr "Reikalinga 'domain' nenurodyta autentifikacijos nustatymuose."

#: lib/SessionHandler/pgsql.php:216 lib/SessionHandler/sql.php:189
msgid "Required 'hostspec' not specified in SessionHandler configuration."
msgstr "Reikalinga 'hostpec' nenurodyta SessionHandler nustatymuose."

#: lib/VFS/ftp.php:428 lib/VFS/sql.php:462 lib/VFS/sql_file.php:654
msgid "Required 'hostspec' not specified in VFS configuration."
msgstr "Reikalinga 'hostspec' nenurodyta VFS nustatymuose."

#: lib/Auth/ldap.php:65 lib/Auth/sql.php:271
msgid "Required 'hostspec' not specified in authentication configuration."
msgstr "Reikalinga 'hostspec' nenurodyta autentifikacijos nustatymuose."

#: lib/Driver/sql.php:391
msgid "Required 'hostspec' not specified in calendar configuration."
msgstr "Reikalingas 'hostpec' nenurodytas kalendoriaus nustatymuose."

#: lib/Driver/sql.php:70
msgid "Required 'hostspec' not specified in memos configuration."
msgstr "Nenurodytas hostas."

#: lib/Prefs/ldap.php:124 lib/Prefs/sql.php:419
msgid "Required 'hostspec' not specified in preferences configuration."
msgstr "Reikalinga 'hostspec' nenurodyta nustatymuose."

#: lib/Driver/sql.php:263
msgid "Required 'hostspec' not specified in tasks configuration."
msgstr "Nenurodytas hostas darbų nustatymuose."

#: lib/Token/sql.php:152
msgid "Required 'hostspec' not specified in token configuration."
msgstr "Reikalinga 'hostspec' nenurodyta SQL nustatymuose."

#: lib/SessionHandler/pgsql.php:222 lib/SessionHandler/sql.php:195
msgid "Required 'password' not specified in SessionHandler configuration."
msgstr "Reikalinga 'password' nenurodyta SessionHandler nustatymuose."

#: lib/VFS/ftp.php:425 lib/VFS/sql.php:468 lib/VFS/sql_file.php:660
msgid "Required 'password' not specified in VFS configuration."
msgstr "Reikalinga 'password' nenurodyta VFS nustatymuose."

#: lib/Auth/sql.php:277
msgid "Required 'password' not specified in authentication configuration."
msgstr "Reikalinga 'password' nenurodyta autentifikacijos nustatymuose."

#: lib/Driver/sql.php:397
msgid "Required 'password' not specified in calendar configuration."
msgstr "Reikalingas 'password' nenurodytas kalendoriaus nustatymuose."

#: lib/Driver/sql.php:76
msgid "Required 'password' not specified in memos configuration."
msgstr "Nenurodytas slaptažodis."

#: lib/Prefs/ldap.php:137 lib/Prefs/sql.php:425
msgid "Required 'password' not specified in preferences configuration."
msgstr "Reikalinga 'password' nenurodyta nustatymuose."

#: lib/Driver/sql.php:269
msgid "Required 'password' not specified in tasks configuration."
msgstr "Nenurodytas slaptažodis darbų nustatymuose."

#: lib/Token/sql.php:158
msgid "Required 'password' not specified in token configuration."
msgstr "Reikalinga 'password' nenurodyta SQL nustatymuose."

#: lib/Auth/smb.php:75
msgid "Required 'pdc_hostspec' not specified in authentication configuration."
msgstr "Reikalinga 'pdc_hostspec' nenurodyta autentifikacijos nustatymuose."

#: lib/Driver/sql.php:37 lib/Driver/vpopmail.php:39
msgid "Required 'phptype' not specified in SQL configuration."
msgstr "Privalomas kintamasis 'phptype' nenurodytas SQL konfigūracijoje."

#: lib/SessionHandler/sql.php:186
msgid "Required 'phptype' not specified in SessionHandler configuration."
msgstr "Reikalinga 'phptype' nenurodyta SessionHandler nustatymuose."

#: lib/VFS/sql.php:459 lib/VFS/sql_file.php:651
msgid "Required 'phptype' not specified in VFS configuration."
msgstr "Reikalinga 'phptype' nenurodyta VFS nustatymuose."

#: lib/Auth/sql.php:268
msgid "Required 'phptype' not specified in authentication configuration."
msgstr "Reikalinga 'phptype' nenurodyta autentifikacijos nustatymuose."

#: lib/Driver/sql.php:388
msgid "Required 'phptype' not specified in calendar configuration."
msgstr "Reikalingas 'phptype' nenurodytas kalendoriaus nustatymuose."

#: lib/Driver/sql.php:67
msgid "Required 'phptype' not specified in memos configuration."
msgstr "Nenurodytas parametras 'phptype'."

#: lib/Prefs/sql.php:416
msgid "Required 'phptype' not specified in preferences configuration."
msgstr "Reikalinga 'phptype' nenurodyta nustatymuose."

#: lib/Driver/sql.php:260
msgid "Required 'phptype' not specified in tasks configuration."
msgstr "Nenurodytas parametras 'phptype' darbų nustatymuose."

#: lib/Token/sql.php:149
msgid "Required 'phptype' not specified in token configuration."
msgstr "Reikalinga 'phptype' nenurodyta SQL nustatymuose."

#: lib/VFS/ftp.php:431
msgid "Required 'port' not specified in VFS configuration."
msgstr "Reikalinga 'port' nenurodyta VFS nustatymuose."

#: lib/Auth/customsql.php:71
msgid "Required 'query_auth' not specified in authentication configuration."
msgstr "Reikalinga 'query_auth' nenurodyta autentifikacijos nustatymuose."

#: lib/Driver/sql.php:82
msgid "Required 'table' not specified in memos configuration."
msgstr "Nenurodyta lentelė."

#: lib/Driver/sql.php:278
msgid "Required 'table' not specified in tasks configuration."
msgstr "Nenurodyta lentelė darbų nustatymuose."

#: lib/Auth/ldap.php:71
msgid "Required 'uid' not specified in authentication configuration."
msgstr "Reikalinga 'uid' nenurodyta autentifikacijos nustatymuose."

#: lib/Prefs/ldap.php:130
msgid "Required 'uid' not specified in preferences configuration."
msgstr "Reikalinga 'uid' nenurodyta nustatymuose."

#: lib/SessionHandler/pgsql.php:219 lib/SessionHandler/sql.php:192
msgid "Required 'username' not specified in SessionHandler configuration."
msgstr "Reikalinga 'username' nenurodyta SessionHandler nustatymuose."

#: lib/VFS/ftp.php:422 lib/VFS/sql.php:465 lib/VFS/sql_file.php:657
msgid "Required 'username' not specified in VFS configuration."
msgstr "Reikalinga 'username' nenurodyta VFS nustatymuose."

#: lib/Auth/sql.php:274
msgid "Required 'username' not specified in authentication configuration."
msgstr "Reikalinga 'username' nenurodyta autentifikacijos nustatymuose."

#: lib/Driver/sql.php:394
msgid "Required 'username' not specified in calendar configuration."
msgstr "Reikalingas 'uername' nenurodytas kalendoriaus nustatymuose."

#: lib/Driver/sql.php:73
msgid "Required 'username' not specified in memos configuration."
msgstr "Nenurodytas vartotojo vardas."

#: lib/Prefs/ldap.php:134 lib/Prefs/sql.php:422
msgid "Required 'username' not specified in preferences configuration."
msgstr "Reikalinga 'username' nenurodyta nustatymuose."

#: lib/Driver/sql.php:266
msgid "Required 'username' not specified in tasks configuration."
msgstr "Nenurodytas vartotojo vardas darbų nustatymuose."

#: lib/Token/sql.php:155
msgid "Required 'username' not specified in token configuration."
msgstr "Reikalinga 'username' nenurodyta SQL nustatymuose."

#: lib/VFS/sql_file.php:666
msgid "Required 'vfsroot' not specified in VFS configuration."
msgstr "Reikalinga 'vfsroot' nenurodyta VFS nustatymuose."

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:372
msgid "Required Participant"
msgstr "Reikalingas dalyvis"

#: lib/Form/Renderer.php:135
#, fuzzy
msgid "Reset"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (horde-3-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Iš naujo\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (imp-4-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Išvalyti\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (kronolith-1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Išvalyti\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (mnemo-1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Išvalyti\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (nag-2-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Išvalyti\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (passwd-2.1)  #-#-#-#-#\n"
"Išvalyti\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (turba-2-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Atstatyti"

#: templates/message/navbar.inc:25
msgid "Resume"
msgstr "Redaguoti"

#: config/prefs.php.dist:429
msgid ""
"Return to the mailbox listing after deleting, moving, or copying a message?"
msgstr "Grįžti į pašto dėžutę po laiško trynimo, perkėlimo ar kopijavimo?"

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:349 lib/MIME/Viewer/vcard.php:202
msgid "Role"
msgstr "Rolė"

#: templates/filters/manage.inc:4
msgid "Rule Definition"
msgstr "Taisyklės apibūdinimas"

#: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:109 lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:179
#: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:204
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"

#: lib/Crypt/smime.php:265
msgid "S/MIME Cryptographic Signature"
msgstr "S/MIME parašas"

#: templates/compose/compose.inc:480
msgid "S/MIME Encrypt Message"
msgstr "Užkoduoti laišką S/MIME raktu"

#: compose.php:560
msgid "S/MIME Error: Need passphrase for personal private key."
msgstr "S/MIME klaida: asmeniniam slaptam raktui reikalinga slapta frazė."

#: templates/smime/notactive.inc:6
msgid "S/MIME NOT Active"
msgstr "S/MIME neaktyvuota"

#: templates/smime/smime.inc:6 config/prefs.php.dist:134
msgid "S/MIME Options"
msgstr "S/MIME nustatymai"

#: smime.php:50
msgid "S/MIME Passphrase Input"
msgstr "S/MIME slaptos frazės įvedimas"

#: templates/smime/smime.inc:47
msgid "S/MIME Personal Keypair support requires a secure web connection."
msgstr "S/MIME raktų poros operacijos reikalauja saugaus prisijungimo."

#: config/attributes.php.dist:70
msgid "S/MIME Public Certificate"
msgstr "S/MIME viešas sertifikatas"

#: smime.php:144
msgid "S/MIME Public/Private Keypair successfully added."
msgstr "S/MIME viešo/saugaus raktų pora sėkmingai prijungta."

#: templates/compose/compose.inc:481
msgid "S/MIME Sign Message"
msgstr "S/MIME pasirašyti"

#: templates/compose/compose.inc:482
msgid "S/MIME Sign/Encrypt Message"
msgstr "S/MIME pasirašyti ir užkoduoti"

#: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:189
msgid "S/MIME certificate details:"
msgstr "S/MIME sertifikato informacija:"

#: templates/smime/notactive.inc:11
msgid "S/MIME support is disabled on this system."
msgstr "S/MIME palaikymas išjungtas"

#: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:208
msgid ""
"S/MIME support is not currently enabled so the message is unable to be "
"decrypted."
msgstr "S/MIME palaikymas išjungtas, dėl to negalima atkoduoti laiško."

#: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:114
msgid ""
"S/MIME support is not enabled so the digital signature is unable to be "
"verified."
msgstr ""
"S/MIME palaikymas išjungtas, dėl to negalima patikrinti skaitmeninio parašo."

#: admin/sqlshell.php:23 lib/api.php:33
msgid "SQL Shell"
msgstr "SQL komandinė eilutė"

#: config/registry.php.dist:237
msgid "SSH"
msgstr "SSH"

#: templates/edit/edit.inc:299
msgid "Sa"
msgstr "Šešt."

#: templates/month/head.inc:30 templates/month/head_side_by_side.inc:58
#: templates/view/view.inc:102
msgid "Saturday"
msgstr "Šeštadienis"

#: editevent.php:44 editevent.php:48
msgid "Save As New"
msgstr "Išsaugoti kaip naują"

#: addevent.php:37 editevent.php:46
msgid "Save Event"
msgstr "Išsaugoti įrašą"

#: templates/compose/compose.inc:354
msgid "Save a copy in "
msgstr "Išsaugoti kopiją "

#: templates/message/navbar.inc:27
msgid "Save as"
msgstr "Išsaugoti kaip"

#: templates/identities/manage.inc:81
msgid "Save sent mail"
msgstr "Išsaugoti išsiųstą laišką"

#: compose.php:794
#, c-format
msgid "Saving the draft failed. This is what the server said: %s"
msgstr "Nepavyko išsaugoti paruošinio. Serverio pranešimas toks: %s"

#: templates/menu/menu.inc:28 templates/search/main.inc:8 search.php:14
#: templates/search/begin.inc:4 templates/menu/menu.inc:10
#: templates/search/begin.inc:5 search.php:18 templates/browse/search.inc:59
#: templates/menu/menu.inc:8 templates/search/head.inc:31
#: config/prefs.php.dist:86
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"

#: lib/IMP.php:335 list.php:54 list.php:61 browse.php:180
#: templates/advanced/results_head.inc:15
msgid "Search Results"
msgstr "Paieškos rezultatai"

#: templates/search/search.inc:12
#, fuzzy
msgid "Search Scope"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (mnemo-1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ieškoti laukuose:\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (nag-2-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Ieškoti laukuose"

#: templates/search/search.inc:4
msgid "Search Text"
msgstr "Paieškos tekstas"

#: templates/search/head.inc:74
msgid "Search&nbsp;Results"
msgstr "Paieškos&nbsp;rezultatai"

#: po/translation.php:1134
msgid "Searching Horde applications..."
msgstr "Ieškau Horde modulių..."

#: config/prefs.php.dist:30
msgid "Searching Options"
msgstr "Paieškos nustatymai"

#: po/translation.php:135
msgid "Searching gettext binaries..."
msgstr "Ieškau gettext bylų..."

#: templates/mailbox/legend.inc:10 templates/mailbox/navbar.inc:13
#: templates/mailbox/navbar.inc:30
msgid "Seen"
msgstr "Skaityti"

#: templates/admin/perms/edit.inc:90 templates/admin/perms/edit.inc:135
#: templates/mailbox/navbar.inc:9 templates/browse/actions.inc:7
msgid "Select"
msgstr "Pasirinkti"

#: templates/browse/select.inc:9
msgid "Select Address Book"
msgstr "Pasirinkite adresų knygelę"

#: lib/Kronolith.php:783 lib/Mnemo.php:128 lib/Nag.php:478
msgid "Select Category"
msgstr "Pasirinkite kategoriją"

#: templates/browse/actions.inc:18
msgid "Select List"
msgstr "Pasirinkite sąrašą"

#: templates/calendars/manage.inc:11
msgid "Select a calendar"
msgstr "Pasirinkite kalendorių"

#: templates/shares/edit.inc:181
msgid "Select a group to add"
msgstr "Pasirinkite grupę"

#: templates/shares/edit.inc:39
msgid "Select a new owner"
msgstr "Nepasirinkti naują savininką"

#: templates/notepads/manage.inc:11
msgid "Select a notepad"
msgstr "Pasirinkite užrašų knygutę"

#: templates/rpcsum/manage.inc:11
msgid "Select a server"
msgstr "Pasirinkti serverį"

#: templates/tasklists/manage.inc:11
msgid "Select a task list"
msgstr "Pasirinkite darbų sąrašą"

#: templates/shares/edit.inc:136
msgid "Select a user to add"
msgstr "Pasirinkti vartotoją"

#: config/prefs.php.dist:122
msgid "Select address book sources for adding and searching for addresses."
msgstr "Pasirinkite adresų knygelę adresų paieškai ir pridėjimui."

#: templates/search/main.inc:210
msgid "Select all"
msgstr "Pažymėti viską"

#: templates/fetchmail/fetchmail.inc:11 templates/fetchmail/manage.inc:11
msgid "Select an account"
msgstr "Pasirinkite sąskaitą"

#: templates/identities/manage.inc:12
msgid "Select an identity"
msgstr "Pasirinkti identifikaciją:"

#: templates/message/navbar.inc:53
msgid "Select charset:"
msgstr "Pasirinkti simbolį:"

#: config/prefs.php.dist:25
msgid ""
"Select confirmation options, how to display the different views and choose "
"default view."
msgstr ""
"Pasirinkite patvirtinimo nustatymus vaizdavimo būdams ir pasirinkite "
"vaizdavimą pagal nutylėjimą."

#: config/prefs.php.dist:92
msgid "Select how to display Dates:"
msgstr "Pasirinkite datos vaizdavimą:"

#: config/prefs.php.dist:61
msgid "Select if to show due tasks in the calendar."
msgstr "Pažymėkite, kad rodyt esamus darbus kalendoriuje."

#: templates/search/main.inc:211
msgid "Select none"
msgstr "Nepasirinkti nieko"

#: templates/data/import.inc:26
msgid "Select the calendar to import to:"
msgstr "Pasirinkite kalendorių įkėlimui:"

#: util/special_characters.php:38
msgid ""
"Select the characters you need from the boxes below. You can then copy and "
"paste them from the textarea."
msgstr ""
"Pasirinkite reikiamą simbolį iš žemiau esančių sąrašų. Vėliau galite juos "
"nukopijuoti į laišką."

#: templates/data/date.inc:17 templates/data/time.inc:16
msgid "Select the date delimiter:"
msgstr "Pasirinkite datos skirtuką:"

#: templates/data/date.inc:27
msgid "Select the date format:"
msgstr "Pasirinkite datos formatą:"

#: templates/data/import.inc:24
msgid "Select the destination to import to:"
msgstr "Pasirinkite įkėlimo vietą:"

#: templates/data/import.inc:32 templates/data/import.inc:37
#: templates/data/import.inc:28
#, fuzzy
msgid "Select the file to import:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (kronolith-1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pasirinkite bylą įkėlimui:\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (mnemo-1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pasirinkite įkeliamą bylą:\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (nag-2-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Pasirinkite įkeliamą bylą:\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (turba-2-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Pasirinkite įkeliamo bylą:"

#: config/prefs.php.dist:128
msgid "Select the first weekday:"
msgstr "Pasirinkite pirmą šiokiadienį:"

#: templates/data/export.inc:14
#, fuzzy
msgid "Select the format to export to:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (kronolith-1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pasirinkite formatą iškėlimui:\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (mnemo-1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pasirinkite iškėlimo tipą:\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (nag-2-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Pasirinkite iškėlimo formatą:\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (turba-2-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Pasirinkite iškėlimo formatą:"

#: templates/data/import.inc:16
msgid "Select the format to import from:"
msgstr "Pasirinkite įkelimo formatą:"

#: config/prefs.php.dist:95
msgid "Select the format used to display names:"
msgstr "Pasirinkite vardų vaizdavimą:"

#: templates/invite/invite.inc:12
msgid "Select the identity you want to use to invite people:"
msgstr "Pasirinkite identifikaciją kurią naudosite kviesdami žmones:"

#: templates/data/export.inc:21
msgid "Select the source to export from:"
msgstr "Pasirinkite iškėlimo vietą:"

#: templates/data/import.inc:19 templates/data/import.inc:15
msgid "Select the source to import from:"
msgstr "Pasirinkite iš kur įkelti:"

#: templates/data/time.inc:25
msgid "Select the time format:"
msgstr "Pasirinkite laiko formatą:"

#: config/prefs.php.dist:138
msgid "Select the time span to show:"
msgstr "Pasirinkite laiko tarpą rodymui:"

#: config/prefs.php.dist:112
msgid "Select the view to display after login:"
msgstr "Pasirinkite vaizdavimo būdą po prisijungimo:"

#: templates/data/csvmap.inc:65
msgid "Select two matching fields."
msgstr "Pasirinkite du atitinkančius laukus."

#: config/prefs.php.dist:19
msgid "Select view to display by default."
msgstr "Pasirinkite vaizdavimą pagal nutylėjimą."

#: config/prefs.php.dist:31
msgid "Select which events to show in the Horde summary."
msgstr "Pasirinkite kokius įrašus rodyti Horde santraukoje."

#: config/prefs.php.dist:13
msgid "Select which fields to display in the address lists."
msgstr "Pasirinkite kurie laukai bus rodomos adresų sąraše."

#: config/prefs.php.dist:25
msgid "Select which format to display names."
msgstr "Pasirinkite vardų vaizdavimą."

#: config/prefs.php.dist:45
#, fuzzy
msgid "Select your color scheme."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (horde-3-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Pasirinkite spalvų derinį.\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (imp-4-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Pasirinkite spalvų schemą."

#: config/prefs.php.dist:24 config/prefs.php.dist:294 config/prefs.php.dist:41
#: config/prefs.php.dist:51
#, fuzzy
msgid "Select your preferred language:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (horde-3-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Pasirinkite norimą kalbą:\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (imp-4-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Pasirinkti jūsų norimą kalbą:\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (mnemo-1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pasirinkite kalbą:\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (nag-2-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Pasirinkite kalbą:\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (turba-2-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Pasirinkite norimą kalbą:"

#: templates/prefs/sourceselect.inc:276
msgid "Selected Address books:"
msgstr "Pasirinktos adresų knygelės:"

#: templates/prefs/showsummaryselect.inc:107
msgid "Selected Categories:"
msgstr "Pasirinktos kategorijos:"

#: templates/prefs/showsummaryselect.inc:252
#: templates/prefs/columnselect.inc:245
msgid "Selected Columns:"
msgstr "Pasirinkti stulpeliai:"

#: templates/pgp/pgp.inc:163
msgid "Send Key to Public Keyserver"
msgstr "Nusiųsti raktą į raktų saugyklą"

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:419
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Siųsti naujausią informaciją"

#: templates/display/display.inc:54
#, c-format
msgid "Send mail to %s"
msgstr "Rašyti laišką %s"

#: templates/identities/manage.inc:85
msgid "Sent mail folder:"
msgstr "Siųstų laiškų katalogas:"

#: lib/Form/Renderer.php:281 lib/Form/Renderer.php:309 search.php:59
msgid "September"
msgstr "Rugsėjis"

#: lib/Crypt/smime.php:646
msgid "Serial Number"
msgstr "Serijos numeris"

#: templates/login/login.inc:102 templates/login/login.inc:108
#: templates/main/main.inc:58
msgid "Server"
msgstr "Serveris"

#: config/prefs.php.dist:30
msgid "Server Information"
msgstr "Serverio informacija"

#: templates/fetchmail/fetchmail.inc:34 templates/fetchmail/manage.inc:34
msgid "Server:"
msgstr "Serveris:"

#: config/prefs.php.dist:64
msgid "Set preferences for filtering messages for unwanted content."
msgstr "Nustatyti parametrus filtrams laiškų su nepageidaujamu turiniu."

#: config/prefs.php.dist:70
msgid "Set preferences for what happens when you move and delete messages."
msgstr ""
"Nustatyti kas bus vykdoma su jūsų laiškais kai jie trinami arba perkeliami."

#: config/prefs.php.dist:793
msgid "Set the X-Priority header when composing messages?"
msgstr "Ar naudoti X-Priority antraštę siunčiant laiškus?"

#: config/prefs.php.dist:43 config/prefs.php.dist:13
#, fuzzy
msgid "Set the current time zone."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (imp-4-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Nurodyti esamą laiko zoną.\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (kronolith-1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Nurodykite esamą laiko zoną."

#: config/prefs.php.dist:37 config/prefs.php.dist:72
#, fuzzy
msgid "Set the language that menu items, explanations, and help are in."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (imp-4-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Nustatyti meniu, paaiškinimų ir pagalbos kalbą.\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (kronolith-1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pasirinkite meniu, paaiškinimų ir pagalbos kalbą."

#: config/prefs.php.dist:10
msgid "Set the your preferred display language."
msgstr "Nustatykite pageidaujamą kalbą."

#: config/prefs.php.dist:7
#, fuzzy
msgid "Set your preferred display language."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (horde-3-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Pasirinkite norimą kalbą.\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (kronolith-1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pasirinkite norimą kalbą.\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (turba-2-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Nustatykite jūsų norimą kalbą."

#: config/prefs.php.dist:13
msgid ""
"Set your startup application, color scheme, page refreshing, and other "
"display options."
msgstr "Nurodyti puslapio spalvas, atsinaujinimo dažnumą ir kitus parametrus."

#: po/translation.php:474
msgid "Setting PO-Revision-Date to current time... "
msgstr "Nustatoma PO sukūrimo data į dabartinį laiką... "

#: templates/calendars/manage.inc:36 templates/notepads/manage.inc:36
#: templates/tasklists/manage.inc:36
msgid "Shared"
msgstr "Bendras"

#: config/sources.php.dist:203
msgid "Shared Directory"
msgstr "Viešas katalogas"

#: templates/problem/problem.inc:21
msgid "Short Summary:"
msgstr "Trumpas turinys:"

#: config/prefs.php.dist:120
msgid "Should access keys be defined for most links?"
msgstr "Ar naudoti klaviatūros mygtukus valdymui?"

#: config/prefs.php.dist:415
msgid "Should attachments be allowed to be stripped?"
msgstr "Ar leisti automatiškai keisti prikabintas bylas?"

#: templates/pgp/pgp.inc:56
msgid "Should the body of text/plain messages be scanned for PGP data?"
msgstr "Ar norite laiško tekste ieškoti PGP informacijos?"

#: config/prefs.php.dist:784
msgid "Should the compose window be closed after saving a draft?"
msgstr "Ar rašymo langas turi užsidaryti po paruošinio išsaugojimo?"

#: templates/pgp/pgp.inc:42
msgid "Should your PGP public key to be attached to your messages by default?"
msgstr ""
"Ar norite prie kiekvieno siunčiamo laiško prijungti savo PGP viešąjį raktą?"

#: templates/admin/perms/edit.inc:19 templates/admin/perms/edit.inc:44
#: templates/admin/perms/edit.inc:69 templates/admin/perms/edit.inc:115
#: templates/shares/edit.inc:29 templates/shares/edit.inc:65
#: templates/shares/edit.inc:90 templates/shares/edit.inc:115
#: templates/shares/edit.inc:161 templates/menu/menu.inc:56
#: templates/menu/menu.inc:42
msgid "Show"
msgstr "Rodyti"

#: templates/browse/actions.inc:41
msgid "Show All"
msgstr "Rodyti visus"

#: templates/message/headers.inc:47
msgid "Show All Headers"
msgstr "Rodyti visas antraštes"

#: templates/menu/menu.inc:69
msgid "Show Calendars:"
msgstr "Rodyti kalendorius:"

#: templates/browse/actions.inc:40
msgid "Show Contacts"
msgstr "Rodyti adresus"

#: mailbox.php:247
msgid "Show Deleted"
msgstr "Rodyti ištrintus"

#: templates/message/headers.inc:41
msgid "Show Limited Headers"
msgstr "Rodyti pagrindines antraštes"

#: templates/browse/actions.inc:39
msgid "Show Lists"
msgstr "Rodyti sąrašus"

#: templates/message/headers.inc:50
msgid "Show Mailing List Information"
msgstr "Rodyti konferencijos informaciją"

#: templates/menu/menu.inc:47
msgid "Show Notepads:"
msgstr "Rodyti užrašų knygutes:"

#: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:185
msgid "Show S/MIME certificate details."
msgstr "Parodyti S/MIME sertifikato informaciją."

#: templates/menu/menu.inc:47
msgid "Show Tasklists:"
msgstr "Rodyti darbų sąrašus:"

#: folders.php:257
msgid "Show Unsubscribed"
msgstr "Rodyti atsisakytus"

#: config/prefs.php.dist:86
msgid "Show complete, incomplete, or all tasks in the task list?"
msgstr "Rodyti atliktus, neatliktus, arba visus darbus darbų sąraše?"

#: config/prefs.php.dist:254
msgid "Show delete, alarm, and recurrence icons in calendar views?"
msgstr "Rodyti trynimo, perspėjimo ir pasikartojimo piktogramas kalendoriuje?"

#: config/prefs.php.dist:102
msgid "Show due dates in the summary view?"
msgstr "Rodyti datas bendram sąraše?"

#: config/prefs.php.dist:164
msgid "Show due tasks in the calendar?"
msgstr "Rodyti einamus veiksmus kalendoriuje?"

#: config/prefs.php.dist:120
msgid "Show half hour slots in day and week views?"
msgstr "Rodyti pusvalandines žymes dienos ir savaitės vaizdavime?"

#: config/prefs.php.dist:84
msgid "Show highlight colors in the summary view?"
msgstr "Rodyti svarbą pagrindiniam sąraše?"

#: config/prefs.php.dist:807
msgid "Show last login time when logging in?"
msgstr "Rodyti paskutinio prisijungimo laiką?"

#: config/prefs.php.dist:685
msgid "Show legend in the mailbox view?"
msgstr "Laiškų sąraše rodyti spalvų reikšmes?"

#: config/prefs.php.dist:156
msgid "Show only events that have an alarm set?"
msgstr "Rodyti tik tuos veiksmus kurie turi perspėjimo žymę?"

#: config/prefs.php.dist:110
msgid "Show owner in the summary view?"
msgstr "Rodyti savininką bendram sąraše?"

#: config/prefs.php.dist:346
msgid "Show previews for unread messages only?"
msgstr "Išankstinis peržiūrėjimas tik neperskaitytoms žinutėms?"

#: config/prefs.php.dist:94
msgid "Show priorities in the summary view?"
msgstr "Rodyti svarbą bendram sąraše?"

#: config/prefs.php.dist:284
msgid "Show shared calendars side-by-side"
msgstr "Rodyti bendrus kalendorius šalia"

#: config/prefs.php.dist:598
msgid "Show the Fetch Mail icon on the menubar?"
msgstr "Rodyti \"Paimti laiškus\" mygtuką meniu?"

#: templates/list/header.inc:16
msgid "Show: "
msgstr "Rodyti: "

#: lib/Crypt/smime.php:657
msgid "Signature"
msgstr "Parašas"

#: lib/Crypt/smime.php:656
msgid "Signature Algorithm"
msgstr "Parašo algoritmas"

#: lib/MIME/Viewer/rar.php:69 lib/MIME/Viewer/tgz.php:97
#: lib/MIME/Viewer/zip.php:84 templates/compose/attachments.inc:3
#: templates/mailbox/message_headers.inc:36
msgid "Size"
msgstr "Dydis"

#: po/translation.php:451
msgid "Skipped..."
msgstr "Praleista..."

#: templates/index/notconfigured.inc:9
msgid "Some of Horde's configuration files are missing:"
msgstr "Trūksta šių Horde konfigūracinių failų:"

#: templates/index/notconfigured.inc:13
msgid "Some of IMP's configuration files are missing:"
msgstr "Trūksta šių IMP konfigūracijos bylų:"

#: templates/index/notconfigured.inc:13
msgid "Some of Kronolith's configuration files are missing:"
msgstr "Trūksta šių Kronolith konfigūracijos bylų:"

#: templates/index/notconfigured.inc:13
msgid "Some of Mnemo's configuration files are missing:"
msgstr "Trūksta šių Mnemo konfigūracijos bylų:"

#: templates/index/notconfigured.inc:13
msgid "Some of Nag's configuration files are missing:"
msgstr "Trūksta šių Nag konfigūracinių bylų:"

#: templates/index/notconfigured.inc:40
msgid "Some of Password's configuration files are missing:"
msgstr "Kai kurios konfigūracinės bylos nesukurtos:"

#: templates/index/notconfigured.inc:13
msgid "Some of Turba's configuration files are missing:"
msgstr "Trūksta Turba konfigūracijos bylų:"

#: templates/mailbox/message_headers.inc:8
#: templates/mailbox/message_headers.inc:12
#: templates/mailbox/message_headers.inc:16
#: templates/mailbox/message_headers.inc:25
#: templates/mailbox/message_headers.inc:29
#: templates/mailbox/message_headers.inc:35 templates/list/memo_headers.inc:7
#: templates/list/memo_headers.inc:11 templates/list/task_headers.inc:10
#: templates/list/task_headers.inc:14 templates/list/task_headers.inc:18
#: templates/list/task_headers.inc:22 templates/list/task_headers.inc:26
#: templates/list/task_headers.inc:30 templates/browse/column_headers.inc:12
#: templates/browse/column_headers.inc:17
#, fuzzy
msgid "Sort Direction"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (imp-4-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Rūšiavimo kryptis\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (mnemo-1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Rūšiavimo tvarka\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (nag-2-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Rūšiavimo tvarka\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (turba-2-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Rūšiavimo tvarka"

#: templates/mailbox/message_headers.inc:9
msgid "Sort by Arrival"
msgstr "Rūšiuoti pagal gavimo datą"

#: templates/list/memo_headers.inc:12 templates/list/task_headers.inc:31
msgid "Sort by Category"
msgstr "Rūšiuoti pagal kategoriją"

#: templates/list/task_headers.inc:11
msgid "Sort by Completion Status"
msgstr "Rūšiuoti pagal atlikimo statusą"

#: templates/mailbox/message_headers.inc:13
msgid "Sort by Date"
msgstr "Rūšiuoti pagal parašymo datą"

#: templates/list/task_headers.inc:27
msgid "Sort by Due Date"
msgstr "Rūšiuoti pagal pabaigos datą"

#: templates/mailbox/message_headers.inc:20
msgid "Sort by From Address"
msgstr "Rūšiuoti pagal siuntėją"

#: templates/mailbox/message_headers.inc:36
msgid "Sort by Message Size"
msgstr "Rūšiuoti pagal laiško dydį"

#: templates/list/task_headers.inc:23
msgid "Sort by Name"
msgstr "Rūšiuoti pagal pavadinimą"

#: templates/list/memo_headers.inc:8
msgid "Sort by Note Text"
msgstr "Rūšiuoti pagal užrašo tekstą"

#: templates/list/task_headers.inc:19
msgid "Sort by Priority"
msgstr "Rūšiuoti pagal svarbą"

#: templates/mailbox/message_headers.inc:27
#: templates/mailbox/message_headers.inc:30
msgid "Sort by Subject"
msgstr "Rūšiuoti pagal pavadinimą"

#: templates/mailbox/message_headers.inc:26
#: templates/mailbox/message_headers.inc:31
msgid "Sort by Thread"
msgstr "Rūšiuoti pagal temą"

#: templates/mailbox/message_headers.inc:18
msgid "Sort by To Address"
msgstr "Rūšiuoti pagal adresatą"

#: templates/list/task_headers.inc:15
msgid "Sort by User Name"
msgstr "Rūšiuoti pagal vartotoją"

#: message.php:150
msgid "Spam Report from"
msgstr "Nepageidaujamų laiškų ataskaita nuo"

#: config/registry.php.dist:87
msgid "SpamAssassin"
msgstr "Reklamos blokavimas"

#: util/special_characters.php:14
msgid "Special Character Input"
msgstr "Specifinių simbolių įterpimas"

#: templates/compose/compose.inc:335
msgid "Special Characters"
msgstr "Specialūs simboliai"

#: templates/compose/compose.inc:332
msgid "Spell Check"
msgstr "Tikrinti klaidas"

#: templates/compose/spelling.inc:26
msgid "Spell Checker"
msgstr "Klaidų tikrinimas"

#: templates/compose/spelling.inc:28 templates/compose/spelling.inc:36
msgid "Spell check complete"
msgstr "Klaidų tikrinimas baigtas"

#: config/prefs.php.dist:651
msgid "Spelling errors per screen when spell checking."
msgstr "Klaidų skaičius puslapyje rašybos tikrinimo metu."

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:201 lib/MIME/Viewer/icalendar.php:314
msgid "Start"
msgstr "Pradėti"

#: data.php:48
msgid "Start Date"
msgstr "Pradžios data"

#: templates/data/export.inc:27 templates/edit/edit.inc:92
#: templates/edit/edit.inc:93 templates/view/view.inc:35
msgid "Start On"
msgstr "Prasideda"

#: data.php:49
msgid "Start Time"
msgstr "Pradžios laikas"

#: lib/Crypt/smime.php:520
msgid "State or Province"
msgstr "Rajonas arba provincija"

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:349 templates/fetchmail/fetchmail.inc:82
msgid "Status"
msgstr "Statusas"

#: lib/Crypt/smime.php:522
msgid "Street Address"
msgstr "Gatvės adresas"

#: lib/Contents.php:157
msgid "Strip Attachment"
msgstr "Filtruoti prisegtas bylas"

#: config/prefs.php.dist:339
msgid "Strip linebreaks?"
msgstr "Išvalyti tuščias eilutes?"

#: templates/edit/edit.inc:300
msgid "Su"
msgstr "Sekm."

#: lib/Crypt/smime.php:556 message.php:241 templates/compose/compose.inc:280
#: templates/mailbox/message_headers.inc:27
#: templates/mailbox/message_headers.inc:30 templates/search/main.inc:62
msgid "Subject"
msgstr "Tema"

#: config/prefs.php.dist:622
msgid "Subject Field"
msgstr "Temos laukas"

#: lib/Crypt/smime.php:591
msgid "Subject Public Key Info"
msgstr "Viešojo rakto informacija"

#: lib/Filter.php:152 templates/filters/manage.inc:16
msgid "Subject:"
msgstr "Tema:"

#: lib/Form/Renderer.php:132
msgid "Submit"
msgstr "Įvesti"

#: templates/folders/actions.inc:9
msgid "Subscribe to Folder(s)"
msgstr "Prenumeruoti katalogą(us)"

#: admin/sqlshell.php:82 lib/Notification/Listener/status.php:31
#: lib/MIME/Viewer/pgp.php:215 lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:161
#, fuzzy
msgid "Success"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (horde-3-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Sėkmė\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (imp-4-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Sėkminga"

#: admin/user.php:42
#, c-format
msgid "Successfully added '%s' to the system."
msgstr "'%s' sėkmingai įvestas į sistemą"

#: admin/groups.php:82 admin/perms.php:84
#, c-format
msgid "Successfully deleted '%s'."
msgstr "'%s' sėkmingai ištrintas."

#: admin/user.php:55
#, c-format
msgid "Successfully removed '%s' from the system."
msgstr "'%s' sėkmingai ištrintas."

#: admin/user.php:103
#, c-format
msgid "Successfully updated '%s'"
msgstr "'%s' sėkmingai atnaujintas."

#: templates/compose/spelling.inc:70
msgid "Suggestions"
msgstr "Pasiūlymai"

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:324 lib/MIME/Viewer/icalendar.php:326
#: config/prefs.php.dist:30
#, fuzzy
msgid "Summary"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (horde-3-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Turinys\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (kronolith-1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Santrauka"

#: config/prefs.php.dist:23
msgid "Summary Options"
msgstr "Santraukos nustatymai"

#: config/prefs.php.dist:44
msgid "Sun"
msgstr "Saulė"

#: templates/month/head.inc:23 templates/month/head.inc:32
#: templates/month/head_side_by_side.inc:61 templates/view/view.inc:103
#: config/prefs.php.dist:129
msgid "Sunday"
msgstr "Sekmadienis"

#: lib/Crypt/smime.php:524
msgid "Surname"
msgstr "Pavardė"

#: templates/compose/compose.inc:389 templates/compose/compose.inc:390
msgid "Switch Composition Method"
msgstr "Laiško rašymo metodas"

#: templates/compose/compose.inc:394
msgid "Switch to HTML composition."
msgstr "Perjungti į HTML."

#: templates/compose/compose.inc:392
msgid "Switch to plain text composition."
msgstr "Perjungti į paprastą tekstą."

#: data.php:34
msgid "TSV"
msgstr "TSV"

#: lib/Data/tsv.php:159
msgid "TSV file"
msgstr "TSV byla"

#: templates/data/export.inc:17 templates/data/import.inc:19
msgid "Tab separated values"
msgstr "Tab atskirtos reikšmės"

#: view.php:32 templates/view/headers.inc:3
msgid "Task Details"
msgstr "Darbo aprašymas"

#: templates/task/task.inc:11 templates/tasklists/manage.inc:5
msgid "Task List"
msgstr "Darbų sąrašas"

#: tasklists.php:134 config/prefs.php.dist:30
msgid "Task Lists"
msgstr "Darbų sąrašai"

#: templates/tasklists/manage.inc:33
msgid "Task Lists's Type:"
msgstr "Darbų sąrašo tipas:"

#: templates/tasklists/manage.inc:23
msgid "Task Lists's name:"
msgstr "Darbų sąrašo pavadinimas:"

#: config/prefs.php.dist:60
msgid "Task Name"
msgstr "Darbo pavadinimas"

#: templates/list/task_summaries.inc:27
msgid "Task Note"
msgstr "Pastaba"

#: templates/list/task_headers.inc:33
msgid "Task Note?"
msgstr "Yra pastabų?"

#: config/registry.php.dist:178 config/prefs.php.dist:60 list.php:38
msgid "Tasks"
msgstr "Darbai"

#: lib/Crypt/smime.php:523
msgid "Telephone Number"
msgstr "Telefono numeris"

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:406
msgid "Tentatively Accept request"
msgstr "Užklausa laikinai priimti"

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:457
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Laikinai priimtas"

#: lib/Maintenance/Task/tos_agreement.php:57
msgid "Terms of Service file not specified in conf.php"
msgstr "Terms of Service byla nenurodyta conf.php"

#: templates/filters/manage.inc:33
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"

#: config/prefs.php.dist:65
msgid "Text Only"
msgstr "Tik tekstas"

#: templates/edit/edit.inc:297
msgid "Th"
msgstr "Ketv."

#: po/translation.php:764
#, c-format
msgid "The %s help file for %s doesn't yet exist. Creating a new one."
msgstr "%s pagalbos byla moduliui %s dar neegzistuoja. Kuriu naują."

#: maintenance.php:31
msgid "The Maintenance:: class did not load successfully"
msgstr "Maintenance:: klasės nepavyko užkrauti"

#: fetchmailprefs.php:79
#, c-format
msgid "The account \"%s\" has been deleted."
msgstr "Sąskaita \"%s\" ištrinta."

#: fetchmailprefs.php:71
#, c-format
msgid "The account \"%s\" has been saved."
msgstr "Sąskaita \"%s\" išsaugota."

#: lib/IMP.php:311
#, c-format
msgid "The address %s has been added to your blacklist."
msgstr "Adresas %s pridėtas prie blokuojamų adresų sąrašo."

#: calendars.php:84
#, c-format
msgid "The calendar \"%s\" cannot be deleted."
msgstr "Kalendorius \"%s\" neištrintas."

#: calendars.php:99
#, c-format
msgid "The calendar \"%s\" has been deleted."
msgstr "Kalendorius \"%s\" ištrintas."

#: calendars.php:76
#, c-format
msgid "The calendar \"%s\" has been saved."
msgstr "Kalendorius \"%s\" išsaugotas."

#: calendars.php:55
msgid "The calendar name is empty."
msgstr "Kalendoriaus pavadinimas tuščias."

#: lib/Maintenance/Task/rename_sentmail_monthly.php:96
#, c-format
msgid "The current folder(s) \"%s\" will be renamed to \"%s\"."
msgstr "Esamas katalogas(ai) \"%s\" bus pervardinti į \"%s\"."

#: lib/Crypt/pgp.php:1086
msgid ""
"The detached PGP signature block is required to verify the signed message."
msgstr "Norint patikrinti laišką reikalingas atskiras PGP parašo blokas."

#: lib/Crypt.php:127
msgid "The encryption features require a secure web connection."
msgstr ""
"PGP užkodavimo galimybė reikalauja saugaus prisijungimo. Bandykite rašyti "
"https:// adreso pradžioje."

#: lib/Data.php:274
#, fuzzy
msgid "The file contained no data."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (horde-3-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Byloje nėra duomenų.\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (kronolith-1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Byloje nėra duomenų.\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (turba-2-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Byloje nėra informacijos."

#: lib/Folder.php:402
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" already exists"
msgstr "Katalogas \"%s\" jau yra"

#: lib/Folder.php:179
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" contains illegal characters in its name. It may cause "
"problems. Please see your system administrator."
msgstr ""
"Katalogo \"%s\" pavadinime yra neleistinų simbolių. Tai gali sukelti "
"nesklandumų. Teiraukitės pas administratorių."

#: lib/Folder.php:415
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" was created but you were not subscribed to it."
msgstr "Katalogas \"%s\" sukurtas, tačiau neaktyvuotas."

#: lib/Folder.php:365
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" was deleted but you were not unsubscribed from it."
msgstr "Katalogas \"%s\" ištrintas, tačiau jis vis dar aktyvus."

#: lib/Folder.php:408
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" was not created. This is what the server said"
msgstr "Katalogas \"%s\" nesukurtas. Serverio pranešimas toks"

#: lib/Folder.php:420
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" was successfully created."
msgstr "Katalogas \"%s\" sukurtas."

#: lib/Folder.php:368
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" was successfully deleted."
msgstr "Katalogas \"%s\" ištrintas."

#: lib/Folder.php:471
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" was successfully renamed to \"%s\"."
msgstr "Katalogas \"%s\" pervardintas į \"%s\"."

#: lib/Folder.php:358
#, c-format
msgid "The folder '%s' was not deleted. This is what the server said"
msgstr "Katalogas '%s' neištrintas. Serverio pranešimas toks"

#: po/translation.php:791 po/translation.php:922
#, c-format
msgid "The help file %s didn't start with <?xml"
msgstr "Pagalbos byla %s neprasideda <?xml"

#: identities.php:123
#, c-format
msgid "The identity \"%s\" has been deleted."
msgstr "Identifikacija \"%s\" ištrinta."

#: identities.php:116
#, c-format
msgid "The identity \"%s\" has been saved."
msgstr "Identifikacija \"%s\" išsaugota."

#: lib/Crypt/pgp.php:135
msgid ""
"The location of the GnuPG binary must be given to the Crypt_pgp:: class."
msgstr "Crypt_pqp:: klasei reikia nurodyti kur yra GnuPG bylos."

#: lib/MIME/Viewer/status.php:56
msgid "The mail server generated the following error message:"
msgstr "Pašto serverio klaida:"

#: lib/MIME/Viewer/notification.php:56
msgid "The mail server generated the following informational message:"
msgstr "Pašto serverio informacija:"

#: lib/Message.php:440
#, c-format
msgid "The mailbox %s is already empty."
msgstr "Dėžutė %s jau tuščia."

#: lib/MIME/Viewer/pgp.php:219 lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:164
msgid "The message has been verified."
msgstr "Laiškas patikrintas."

#: memo.php:144
msgid "The note was deleted."
msgstr "Užrašas sėkmingai ištrintas."

#: notepads.php:70
#, c-format
msgid "The notepad \"%s\" couldn't be created: %s"
msgstr "Negaliu sukurti užrašų knygutės \"%s\": %s"

#: notepads.php:72
#, c-format
msgid "The notepad \"%s\" has been created."
msgstr "Užrašų knygutė \"%s\" sukurta."

#: notepads.php:106
#, c-format
msgid "The notepad \"%s\" has been deleted."
msgstr "Užrašų knygutė \"%s\" ištrinta."

#: notepads.php:80
#, c-format
msgid "The notepad \"%s\" has been saved."
msgstr "Užrašų knygutė \"%s\" išsaugota."

#: notepads.php:55
msgid "The notepad name is empty."
msgstr "Neįrašytas užrašų knygutės pavadinimas."

#: displayobject.php:20
msgid "The object you requested does not exist."
msgstr "Nurodytas objektas neegzistuoja."

#: lib/Crypt/smime.php:1218
msgid "The openssl module is required for the Horde_Crypt_smime:: class."
msgstr "Horde_Crypt_smime:: klasei reikalingas OpenSSL modulis."

#: lib/Prefs.php:472
#, c-format
msgid ""
"The preference \"%s\" could not be saved because its data exceeded the "
"maximum allowable size"
msgstr ""
"Negaliu išsaugoti nustatymo \"%s\", nes duomenų dydis viršyja leistiną ribą"

#: lib/MIME/Viewer/deb.php:35 lib/MIME/Viewer/enscript.php:35
#: lib/MIME/Viewer/msexcel.php:35 lib/MIME/Viewer/mspowerpoint.php:35
#: lib/MIME/Viewer/msword.php:35 lib/MIME/Viewer/rpm.php:35
#: lib/MIME/Viewer/webcpp.php:37
#, c-format
msgid ""
"The program used to view this data type (%s) was not found on the system."
msgstr "Programa, skirta peržiūrėti šį duomenų tipą (%s), nerasta sistemoje."

#: templates/index/notconfigured.inc:42
msgid ""
"The registry is how Horde applications find out how to talk to each other. "
"You should list any installed Horde applications that you have here."
msgstr ""
"Registras skirtas sujungti visus sistemos komponentus į vieną darniai "
"veikiančią visumą. Čia reikia aprašyti visus įdiegtus modulius."

#: lib/MIME/Viewer/tnef.php:63
msgid "The requested file does not exist in the MS-TNEF attachment."
msgstr "Šios bylos nėra MS-TNEF priesagoje."

#: lib/MIME/Viewer/zip.php:72
msgid "The requested file does not exist in the Zip attachment."
msgstr "Šios bylos nėra Zip archyve."

#: templates/view/no-memo.inc:3
msgid "The requested note does not exist."
msgstr "Nurodytas užrašas neegzistuoja."

#: templates/view/no-task.inc:3
msgid "The requested task does not exist."
msgstr "Nurodytas darbas neegzistuoja."

#: rpcsum.php:90
#, c-format
msgid "The server \"%s\" has been deleted."
msgstr "Serveris \"%s\" ištrintas."

#: rpcsum.php:61
#, c-format
msgid "The server \"%s\" has been saved."
msgstr "Serveris \"%s\" išsaugotas."

#: tasklists.php:70
#, c-format
msgid "The task list \"%s\" couldn't be created: %s"
msgstr "Negaliu sukurti darbų sąrašo \"%s\": %s"

#: tasklists.php:72
#, c-format
msgid "The task list \"%s\" has been created."
msgstr "Darbų sąrašas \"%s\" sukurtas."

#: tasklists.php:105
#, c-format
msgid "The task list \"%s\" has been deleted."
msgstr "Darbų sąrašas \"%s\" ištrintas."

#: tasklists.php:80
#, c-format
msgid "The task list \"%s\" has been saved."
msgstr "Darbų sąrašas \"%s\" išsaugotas."

#: tasklists.php:55
msgid "The task list name is empty."
msgstr "Neįvestas darbų sąrašo vardas."

#: task.php:174
msgid "The task was saved."
msgstr "Darbas išsaugotas."

#: lib/MIME/Viewer/status.php:68
msgid "The text of the returned message"
msgstr "Gražinto laiško tekstas"

#: lib/MIME/Viewer/status.php:68
#, c-format
msgid "The text of the returned message can be viewed %s."
msgstr "Gražinto laiško tekstas gali būti peržiūrėtas %s."

#: lib/MIME/Viewer/notification.php:68
msgid "The text of the sent message"
msgstr "Nusiųsto laiško tekstas"

#: lib/MIME/Viewer/notification.php:68
#, c-format
msgid "The text of the sent message can be viewed %s."
msgstr "Nusiųsto laiško tekstas gali būti peržiūrėtas %s."

#: lib/Data.php:321
msgid "The uploaded data got lost since the last step."
msgstr "Nusiųsti duomenys prarasti."

#: lib/Data/csv.php:207 lib/Data/tsv.php:165
msgid "The uploaded file could not be saved."
msgstr "Negaliu išsaugoti nusiųstos bylos."

#: lib/MIME/Viewer/alternative.php:54
msgid "There are no alternative parts that can be displayed inline."
msgstr "Nėra kitų dalių, kurios gali būti rodomos tekste."

#: browse.php:52
msgid "There are no browseable address books."
msgstr "Nėra adresų knygelių."

#: templates/mailbox/empty_mailbox.inc:3
msgid "There are no messages in this mailbox."
msgstr "Šioje pašto dėžutėje nėra laiškų."

#: lib/MIME/Contents.php:285
msgid "There are no parts that can be displayed inline."
msgstr "Nėra dalių, kurias galima rodyti tekste."

#: templates/add/noadd.inc:4
msgid "There are no writeable address books."
msgstr "Nėra rašomų adresų knygelių."

#: lib/Form.php:667
#, c-format
msgid ""
"There are too many characters in this field. You have entered %s characters; "
"you must enter less than %s."
msgstr ""
"Šiame lauke įvesta per daug simbolių. Jūs įvedėte %s, o maksimalus skaičius "
"- %s simboliai."

#: po/translation.php:755
#, c-format
msgid "There doesn't yet exist a help file for %s."
msgstr "%s pagalbos failas neegzistuoja."

#: signup.php:64 admin/user.php:40
#, c-format
msgid "There was a problem adding '%s' to the system."
msgstr "Nepavyko sukurti '%s'."

#: task.php:205
msgid "There was a problem deleting tasks."
msgstr "Negaliu ištrinti darbų."

#: lib/Message.php:384
#, c-format
msgid "There was a problem expunging %s. This is what the server said"
msgstr "Nepavyko išskleisti %s. Serverio pranešimas toks"

#: lib/Message.php:442
#, c-format
msgid "There was a problem expunging the mailbox. The server said: %s"
msgstr "Nepavyko išvalyti pašto dėžutės. Serverio pranešimas: %s"

#: lib/Message.php:392
msgid "There was a problem expunging the mailbox. This is what the server said"
msgstr "Nepavyko išskleisti pašto dėžutės. Serverio pranešimas toks"

#: admin/user.php:53
#, c-format
msgid "There was a problem removing '%s' from the system."
msgstr "Nepavyko ištrinti '%s'."

#: task.php:136
#, c-format
msgid "There was a problem removing the task from %s."
msgstr "Negaliu pašalinti darbo iš %s."

#: task.php:176
msgid "There was a problem saving the task."
msgstr "Negaliu išsaugoti darbų."

#: task.php:233
msgid "There was a problem setting task completion status."
msgstr "Negaliu pakeisti darbo atlikimo statuso."

#: admin/user.php:94
#, c-format
msgid "There was a problem updating '%s': %s"
msgstr "Nepavyko atnaujinti '%s': %s"

#: lib/Server.php:122
#, c-format
msgid "There was a problem with the file upload: No %s was uploaded."
msgstr "Nepavyko nusiųsti bylos: Nenusiųsta %s."

#: lib/Server.php:128
#, c-format
msgid ""
"There was a problem with the file upload: The %s was larger than the maximum "
"allowed size (%d bytes)."
msgstr ""
"Nepavyko nusiųsti bylos. Byla %s yra didesnė negu leidžiamas dydis (%d "
"baitai)."

#: lib/Server.php:130
#, c-format
msgid ""
"There was a problem with the file upload: The %s was only partially uploaded."
msgstr "Nepavyko nusiųsti bylos: Byla %s tik dalinai nusiųsta."

#: addobjectaction.php:42
msgid ""
"There was an error adding this object. Contact your system administrator for "
"further help."
msgstr "Klaida pridedant bloką. Susiekite su jūsų sistemos administratoriumi."

#: lib/Message.php:96
#, c-format
msgid ""
"There was an error copying messages from \"%s\" to \"%s\". This is what the "
"server said"
msgstr "Klaida kopijuojant laišką iš \"%s\" į \"%s\". Serverio pranešimas toks"

#: browse.php:139
msgid "There was an error creating a new list."
msgstr "Klaida kuriant naują sąrašą."

#: lib/Message.php:184
#, c-format
msgid ""
"There was an error deleting messages from the folder \"%s\". This is what "
"the server said"
msgstr "Klaida trinant laiškus iš katalogo \"%s\". Serverio pranešimas toks"

#: lib/Message.php:234
#, c-format
msgid ""
"There was an error deleting messages in the folder \"%s\". This is what the "
"server said"
msgstr "Klaida trinant laiškus kataloge \"%s\". Serverio pranešimas toks"

#: lib/Message.php:182
#, c-format
msgid "There was an error deleting messages. This is what the server said: %s"
msgstr "Klaida trinant laiškus. Serverio klaida: %s"

#: browse.php:84
msgid "There was an error deleting this object."
msgstr "Klaida trinant objektą."

#: deleteobject.php:35
msgid ""
"There was an error deleting this object. Contact your system administrator "
"for further help."
msgstr "Klaida trinant bloką. Susisiekite su jūsų sistemos administratoriumi."

#: browse.php:215
msgid "There was an error displaying the select List"
msgstr "Klaida rodant nurodytą sąrašą"

#: lib/MIME/Viewer/enriched.php:40 lib/MIME/Viewer/plain.php:45
#: lib/MIME/Viewer/rfc822.php:40
msgid "There was an error displaying this message part"
msgstr "Negaliu parodyti šios laiško dalies"

#: lib/Message.php:358
#, c-format
msgid ""
"There was an error flagging messages in the folder \"%s\". This is what the "
"server said"
msgstr "Klaida pažymint laiškus kataloge \"%s\". Serverio pranešimas toks"

#: folders.php:169
#, c-format
msgid "There was an error importing %s."
msgstr "Klaida įkeliant %s."

#: lib/MIME/Viewer/vcard.php:49
msgid "There was an error importing the contact data."
msgstr "Klaida įkeliant kontaktinius duomenis."

#: data.php:228
msgid "There was an error importing the data."
msgstr "Klaida įkeliant duomenis."

#: data.php:126 data.php:137 data.php:168
#, c-format
msgid "There was an error importing the data: %s"
msgstr "Klaida įkeliant duomenis: %s"

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:78
msgid "There was an error importing the event."
msgstr "Klaida įkeliant įvykio duomenis."

#: lib/api.php:63 lib/api.php:97 lib/api.php:111
msgid "There was an error importing the iCalendar data."
msgstr "Klaida įkeliant iCalendar duomenis."

#: lib/api.php:45
#, c-format
msgid "There was an error importing the iCalendar data: %s."
msgstr "Klaida įkeliant iCalendar duomenis: %s."

#: lib/api.php:71 lib/api.php:94
msgid "There was an error importing the vCard data."
msgstr "Klaida įkeliant vCard duomenis."

#: lib/Message.php:91
#, c-format
msgid ""
"There was an error moving messages from \"%s\" to \"%s\". This is what the "
"server said"
msgstr "Klaida perkeliant laiškus iš \"%s\" į \"%s\". Serverio pranešimas toks"

#: lib/Message.php:174
msgid ""
"There was an error moving messages to the trash. This is what the server said"
msgstr "Klaida perkeliant laiškus į šiukšliadėžę. Serverio pranešimas toks"

#: po/translation.php:801 po/translation.php:807 po/translation.php:932
#: po/translation.php:938
#, c-format
msgid ""
"There was an error opening the file %s. Try running translation.php with the "
"flag -d to see any error messages from the xml parser."
msgstr ""
"Klaida atidarant bylą %s. Pabandykite paleisti translation.php su parametru -"
"d, kad pamatytumėte įvykusias klaidas."

#: memo.php:86 memo.php:142
msgid "There was an error removing the note."
msgstr "Klaida trinant užrašą."

#: browse.php:75
msgid "There was an error removing this object."
msgstr "Klaida trinant objektą."

#: memo.php:117
msgid "There was an error saving the note."
msgstr "Klaida išsaugant užrašą."

#: compose.php:810
msgid "There was an error saving this message as a draft."
msgstr "Klaida išsaugant laišką kaip paruošinį."

#: invite.php:106
#, c-format
msgid "There was an error sending your invitation: %s"
msgstr "Klaida siunčiant pakvietimą: %s"

#: compose.php:735
#, c-format
msgid "There was an error sending your message: %s"
msgstr "Klaida siunčiant laišką: %s"

#: mailbox.php:106
msgid "There was an error viewing the requested message."
msgstr "Klaida peržiūrint pasirinktą laišką."

#: lib/Crypt/smime.php:238
msgid "There was an unknown error verifying this message."
msgstr "Negaliu patvirtinti šio laiško."

#: lib/MIME/Viewer/plain.php:49
msgid "There was no text in this message part"
msgstr "Šioje laiško dalyje nėra teksto"

#: data.php:104
msgid "There were no addresses to export."
msgstr "Nėra duomenų iškėlimui."

#: data.php:99
msgid "There were no events to export."
msgstr "Nėra jokių duomenų iškėlimui."

#: data.php:70
msgid "There were no memos to export."
msgstr "Nėra duomenų iškėlimui."

#: data.php:79
msgid "There were no tasks to export."
msgstr "Nėra duomenų iškėlimui."

#: templates/data/csvinfo.inc:17 templates/data/tsvinfo.inc:17
msgid ""
"These are the first 100 characters of the first two lines of the imported "
"file:"
msgstr "Tai yra pirmi įkeliamo failo 100 simbolių iš pirmų dviejų eilučių:"

#: templates/prefs/category_management.inc:73
#: templates/prefs/category_management.inc:72
#: templates/prefs/category_management.inc:69
msgid "These changes can not be undone!"
msgstr "Jūs negalėsite atstatyti šių pakeitimų!"

#: lib/MIME/Viewer/pgp.php:125
msgid "This PGP Public Key was attached to the message."
msgstr "Šis PGP viešasis raktas prikabintas prie laiško."

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:96 lib/MIME/Viewer/icalendar.php:117
msgid "This action is not yet implemented."
msgstr "Šis veiksmas nesukonfigūruotas"

#: lib/MIME/Viewer/vcard.php:51
msgid ""
"This contact data has been successfully added to your address book. Click "
"below to view:"
msgstr ""
"Kontaktiniai duomenys sėkmingai pridėti prie jūsų adresų knygelės. "
"Paspauskite žemiau kad peržiūrėti:"

#: lib/MIME/Viewer/rar.php:52
msgid "This does not appear to be a valid rar archive."
msgstr "Atrodo, kad tai netvarkingas RAR archyvas."

#: lib/MIME/Viewer/zip.php:67
msgid "This does not appear to be a valid zip file."
msgstr "Atrodo, kad tai netvarkingas ZIP archyvas."

#: lib/Form.php:1104
msgid "This does not seem to be a valid card number."
msgstr "Atrodo, kad tai neteisingas kortelės numeris."

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:81
msgid ""
"This event has been successfully added to your calendar. Click icon to view:"
msgstr ""
"Įvykis sėkmingai pridėtas prie jūsų kalendoriaus. Paspauskite piktogramą, "
"kad peržiūrėti:"

#: lib/Form.php:516 lib/Form.php:535 lib/Form.php:573 lib/Form.php:597
#: lib/Form.php:625 lib/Form.php:662 lib/Form.php:714 lib/Form.php:739
#: lib/Form.php:770 lib/Form.php:789 lib/Form.php:816 lib/Form.php:861
#: lib/Form.php:978 lib/Form.php:1248 lib/Form.php:1256 lib/Form.php:1272
msgid "This field is required."
msgstr "Šis laukas privalomas."

#: lib/Form.php:543
msgid "This field may only contain integers."
msgstr "Šiame lauke gali būti tik sveikieji skaičiai."

#: lib/Form.php:986
msgid "This field may only contain numbers and the colon."
msgstr "Šiame lauke gali būti tik skaičiai ir dvitaškiai."

#: lib/Form.php:524
msgid "This field may only contain numbers."
msgstr "Šiame lauke gali būti tik skaičiai."

#: lib/Form.php:557
msgid "This field must be a comma or space separated list of integers"
msgstr ""
"Šiame lauke turi būti kableliais arba tarpais atskirti sveikieji skaičiai"

#: templates/index/notconfigured.inc:25
msgid "This file contains preferences for Mnemo."
msgstr "Šioje byloje nurodomi Mnemo nustatymai."

#: templates/index/notconfigured.inc:25
msgid "This file contains preferences for Nag."
msgstr "Šioje byloje saugomi Nag nustatymai."

#: templates/index/notconfigured.inc:32
msgid ""
"This file controls local MIME drivers for IMP, specifically what kinds of "
"attachments are viewable and/or downloadable."
msgstr ""
"Šios bylos valdo MIME tvarklykles, pagrindinai tai, kurios bylos bus "
"peržiūrimos ar/arba parsisiunčiamos"

#: templates/index/notconfigured.inc:39
msgid ""
"This file controls the default preferences for IMP, and also controls which "
"preferences users can alter."
msgstr ""
"Ši byla tvarko IMP nustatymus pagal nutylėjimą, bei nurodo ką gali keist "
"vartotojas."

#: templates/index/notconfigured.inc:32
msgid ""
"This file controls the default preferences for Kronolith, and also controls "
"which preferences users can alter."
msgstr ""
"Ši byla tvarko pagrindinius Kronolith nustatymus, taip pat nurodo kuriuos "
"nustatymus gali keisti vartotojai."

#: templates/index/notconfigured.inc:32
msgid ""
"This file controls the default preferences for Turba, and also controls "
"which preferences users can alter."
msgstr ""
"Čia tvarkomi standartiniai Turba nustatymai. Taip pat čia nustatoma, kuriuos "
"pakeitimus gali daryt vartotojai."

#: templates/index/notconfigured.inc:46
msgid ""
"This file controls the default settings for IMP, and also defines the list "
"of available servers if you are using the server list."
msgstr "Ši byla tvarko IMP nustatymus, bei nurodo pašto serverių sąrašą."

#: templates/index/notconfigured.inc:28
msgid ""
"This file controls the global set of MIME drivers for the Horde framework, "
"allowing applications to make use of programs such as enscript or mswordview "
"to render content into HTML for viewing in a browser."
msgstr "Šioje byloje aprašomi globalios MIME tvarkyklės."

#: templates/index/notconfigured.inc:21
msgid ""
"This file controls the stylesheet that is used to set colors and fonts for "
"the Horde framework and all applications that do not provide their own "
"settings."
msgstr "Šioje byloje aprašoma standartinė sistemos išvaizda, spalvos, šriftai."

#: templates/index/notconfigured.inc:25 templates/index/notconfigured.inc:32
#, fuzzy
msgid ""
"This file controls the stylesheet that is used to set colors and fonts in "
"addition to or overriding Horde defaults."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (imp-4-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Ši byla tvarko Horde stilių.\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (kronolith-1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Ši byla tvarko vaizdavimo stilių, kuriame nurodytos spalvos ir šriftai "
"skirtingi negu Horde tradiciniai.\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (mnemo-1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Šioje byloje nurodoma Mnemo išvaizda. Jioje galima keisti spalvas bei "
"šriftus nepriklausomai nuo Horde nustatymų.\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (nag-2-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Šioje byloje saugomi stilių ir vaizdavimo nustatymai. Ji naudojama nustatyti "
"spalvas, šriftus, kurie nesutampa su Horde standartiniais nustatymais.\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (turba-2-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Čia tvarkoma stilius, spalvos ir šriftai, skirtingi nuo Horde nustatytų."

#: templates/index/notconfigured.inc:46
msgid ""
"This file defines the Turba global attribute names and types - names, email "
"addresses, etc."
msgstr ""
"Čia nustatoma bendri Turba atributai, vardai, el.pašto adresai, adresai ir t."
"t."

#: templates/index/notconfigured.inc:39
msgid "This file defines the list of available sources for Turba."
msgstr "Čia nurodoma galimų Turba šaltinių sąrašas."

#: data.php:177 data.php:95 data.php:104 data.php:143
#, fuzzy
msgid "This file format is not supported."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (kronolith-1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Šis bylos formatas nepalaikomas.\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (mnemo-1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Bylos formatas nepalaikomas\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (nag-2-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Bylos formatas nepalaikomas.\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (turba-2-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Bylos formatas nepalaikomas."

#: templates/index/notconfigured.inc:35
msgid ""
"This file maps file extensions to logical MIME types, enabling Horde "
"applications to figure out how to handle some content such as email "
"attachments or CVS checkouts."
msgstr ""
"Šioje byloje bylų išplėtimai sujungiami su loginiais MIME tipais tam, kad "
"galima būtų aprašyti kaip elgtis su skirtingomis bylomis."

#: lib/Form.php:207
msgid "This form has already been processed."
msgstr "Ši forma jau apdorota."

#: templates/index/notconfigured.inc:14
msgid ""
"This is the main Horde configuration file. It contains paths and basic items "
"that apply to the core framework and all Horde applications."
msgstr ""
"Tai pagrindinė Horde konfigūracinė byla. Joje aprašomi esminiai nustatymai."

#: templates/index/notconfigured.inc:18
msgid ""
"This is the main IMP configuration file. It contains paths and options for "
"the IMP scripts."
msgstr ""
"Tai yra pagrindinė IMP konfigūracijos byla. Čia laikoma nuorodos ir "
"nustatymai IMP skriptams."

#: templates/index/notconfigured.inc:18
msgid ""
"This is the main Kronolith configuration file. It contains paths and options "
"for all Kronolith scripts."
msgstr ""
"Tai yra pagrindinė Kronolith konfigūracijos byla. Čia nurodyta Kronolith "
"keliai ir nustatymai."

#: templates/index/notconfigured.inc:18
msgid ""
"This is the main Mnemo configuration file. It contains options for all Mnemo "
"scripts."
msgstr ""
"Tai pagrindinė Mnemo konfigūracinė byla. Joje nurodomi visi pagrinidiniai "
"nustatymai."

#: templates/index/notconfigured.inc:18
msgid ""
"This is the main Nag configuration file. It contains options for all Nag "
"scripts."
msgstr ""
"Tai pagrindinė Nag konfigūracijos byla. Joje saugomi visi Nag nustatymai."

#: templates/index/notconfigured.inc:45
msgid ""
"This is the main Password configuration file. It contains options for all "
"Password scripts."
msgstr ""
"Tai pagrindinė Slaptažodžio keitimo modulio konfigūracinė byla. Joje "
"nurodomi pagrindiniai modulio nustatymai."

#: templates/index/notconfigured.inc:18
msgid ""
"This is the main Turba configuration file. It contains paths and options for "
"the Turba scripts."
msgstr ""
"Tai yra pagrindiniai Turba nustatymai. Čia saugoma Turba skriptų keliai ir "
"nustatymai."

#: data.php:217 data.php:230
#, c-format
msgid "This is what the server said: %s"
msgstr "Serverio pranešimas toks: %s"

#: lib/MIME/Viewer/pgp.php:283
msgid ""
"This message does not appear to be a valid PGP encrypted message. Error: "
msgstr "Atrodo, kad tai netvarkingas PGP raktu užkoduotas laiškas. Klaida: "

#: lib/MIME/Viewer/pgp.php:192 lib/MIME/Viewer/pgp.php:322
msgid ""
"This message does not appear to be in the correct PGP format (according to "
"RFC 2015)."
msgstr "PGP neatitinka RFC2015 formato."

#: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:152
msgid ""
"This message does not appear to be in the correct S/MIME format (according "
"to RFC 2633)."
msgstr "S/MIME neatitinka RFC2633 formato."

#: lib/MIME/Viewer/pgp.php:158
msgid "This message has been digitally signed via PGP."
msgstr "Šis laiškas yra pasirašytas PGP parašu."

#: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:111
msgid "This message has been digitally signed via S/MIME."
msgstr "Šis laiškas yra pasirašytas S/MIME parašu."

#: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:205
msgid "This message has been encrypted via S/MIME."
msgstr "Šis laiškas yra užkoduotas su S/MIME."

#: lib/MIME/Viewer/pgp.php:257
msgid "This message has been encrypted with PGP."
msgstr "Šis laiškas yra užkoduotas su PGP."

#: message.php:155
msgid "This message has been reported as spam to your system administrator."
msgstr ""
"Šis laiškas nusiųstas sistemos administratoriui kaip nepageidaujamas (SPAM)."

#: message.php:131
msgid "This message has been reported as spam."
msgstr ""
"Šis laiškas nusiųstas sistemos administratoriui kaip nepageidaujamas (SPAM)."

#: message.php:191
msgid "This message to"
msgstr "šį laišką į"

#: lib/MIME/Viewer/enriched.php:83
#, c-format
msgid ""
"This message was written in a character set other than your own. If it is "
"not displayed correctly, %s to open it in a new window."
msgstr ""
"Šis laiškas parašytas netokiais simboliais kokius jūs naudojate. Jei matote "
"šį laišką neteisingai, %s."

#: lib/MIME/Viewer/plain.php:95
#, c-format
msgid ""
"This message was written in a character set other than your own. If it is "
"not displayed correctly, try %s."
msgstr ""
"Šis laiškas parašytas netokiais simboliais kokius jūs naudojate. Jei matote "
"šį laišką neteisingai, %s."

#: lib/PrefsUI.php:111
msgid "This number must be at least one."
msgstr "Šis skaičius turi būti didesnis už nulį."

#: lib/api.php:313
#, c-format
msgid "This person already has a %s entry in the address book."
msgstr "Šis asmuo jau yra %s jūsų adresų knygelėje."

#: lib/api.php:82 lib/api.php:227
msgid "This person is already in your address book."
msgstr "Šis asmuo jau yra jūsų adresų knygelėje."

#: lib/MIME/Viewer/tgz.php:207
msgid "This server can't uncompress zip and gzip files."
msgstr "Šis serveris negali išarchyvuoti zip ir gzip bylų."

#: lib/PrefsUI.php:109
msgid "This value must be a number."
msgstr "Reikšmė turi būti skaičius."

#: templates/mailbox/message_headers.inc:26
#: templates/mailbox/message_headers.inc:31
msgid "Thread"
msgstr "Grupės"

#: config/prefs.php.dist:624
msgid "Thread View"
msgstr "Grupuojamos žinutės"

#: templates/month/head.inc:28 templates/month/head_side_by_side.inc:52
#: templates/view/view.inc:100
msgid "Thursday"
msgstr "Ketvirtadienis"

#: config/registry.php.dist:336
msgid "Time Tracking"
msgstr "Laiko apskaita"

#: config/prefs.php.dist:42 config/prefs.php.dist:12
msgid "Time Zone"
msgstr "Laiko juosta"

#: lib/MIME/Viewer/vcard.php:197 data.php:47 templates/edit/edit.inc:41
#: config/attributes.php.dist:30
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (horde-3-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Pareigos\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (kronolith-1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Pavadinimas\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (turba-2-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Pareigos"

#: mailbox.php:385 message.php:237 templates/compose/bounce.inc:29
#: templates/compose/compose.inc:107 templates/mailbox/message_headers.inc:18
#: templates/search/main.inc:38
msgid "To"
msgstr "Kam"

#: config/prefs.php.dist:621
msgid "To Address"
msgstr "Adresatas"

#: lib/Filter.php:149 templates/filters/manage.inc:13
msgid "To:"
msgstr "Kam:"

#: lib/api.php:165 templates/menu/menu.inc:14
msgid "Today"
msgstr "Šiandien"

#: lib/api.php:167
msgid "Tomorrow"
msgstr "Rytoj"

#: templates/compose/compose.inc:557
msgid "Total Attachments Size:"
msgstr "Visas prikabintų bylų dydis:"

#: templates/prefs/trashselect.inc:23
msgid "Trash folder:"
msgstr "Šiukšlių katalogas:"

#: templates/edit/edit.inc:295
msgid "Tu"
msgstr "Antr."

#: templates/month/head.inc:26 templates/month/head_side_by_side.inc:46
#: templates/view/view.inc:98
msgid "Tuesday"
msgstr "Antradienis"

#: templates/index/notconfigured.inc:4
msgid "Turba is not properly configured"
msgstr "Turba sukonfigūruota netaisyklingai."

#: config/keywords.php.dist:17
msgid "Type"
msgstr "Tipas"

#: lib/MIME/Viewer/vcard.php:217 templates/prefs/remote_cal_management.inc:23
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: templates/prefs/remote_cal_management.inc:55
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: lib/Auth/sql.php:296 lib/Driver/sql.php:68 lib/Driver/vpopmail.php:73
msgid "Unable to connect to SQL server."
msgstr "Negaliu prisijungti prie SQL serverio."

#: memo.php:67
#, c-format
msgid "Unable to create the category: %s"
msgstr "Negaliu sukurti kategorijos: %s"

#: calendars.php:95 notepads.php:102 tasklists.php:101
#, c-format
msgid "Unable to delete \"%s\": %s"
msgstr "Negaliu ištrinti \"%s\": %s"

#: lib/Driver/mcal.php:53
#, c-format
msgid "Unable to delete %s."
msgstr "Negaliu ištrinti %s."

#: admin/groups.php:80 admin/perms.php:82
#, c-format
msgid "Unable to delete '%s': %s."
msgstr "Negaliu ištrinti '%s': %s."

#: lib/Driver.php:73 lib/Driver.php:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load the definition of %s."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (kronolith-1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Negaliu užkrauti %s aprašymo.\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (turba-2-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Neįmanoma pakrauti %s apibūdinimo."

#: lib/MIME/Viewer/tgz.php:73 lib/MIME/Viewer/tgz.php:83
msgid "Unable to open compressed archive."
msgstr "Negaliu atidaryti suspausto archyvo."

#: lib/VFS/file.php:513
msgid "Unable to read the vfsroot directory."
msgstr "Negaliu perskaityti vfsroot katalogo."

#: lib/Quota/command.php:74 lib/Quota/courier.php:42 lib/Quota/cyrus.php:75
#: lib/Quota/logfile.php:90 lib/Quota/mdaemon.php:48
msgid "Unable to retrieve quota"
msgstr "Negaliu apskaičiuoti naudojamos vietos"

#: lib/MIME/Viewer/msword.php:58
msgid "Unable to translate this Word document"
msgstr "Negaliu išversti šio Word dokumento"

#: templates/mailbox/navbar.inc:18 templates/mailbox/navbar.inc:35
msgid "Unanswered"
msgstr "Neatsakyti"

#: templates/search/main.inc:165
msgid "Unanswered messages"
msgstr "Neatsakyti laiškai"

#: templates/mailbox/actions.inc:13 templates/message/navbar.inc:5
msgid "Undelete"
msgstr "Atstatyti ištrintus"

#: util/editor/designmode/editor.php:84
msgid "Underline"
msgstr "Pabraukti"

#: mailbox.php:380 lib/Headers.php:858
msgid "Undisclosed Recipients"
msgstr "Adresatai nerodomi"

#: lib/Kronolith.php:837 templates/prefs/category_management.inc:41
#: lib/Mnemo.php:159 lib/Nag.php:123
#: templates/prefs/category_management.inc:51
msgid "Unfiled"
msgstr "Nenurodyta"

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:143
#, c-format
msgid "Unhandled component of type: %s"
msgstr "Nepalaikomas komponento tipas: %s"

#: pgp.php:31 pgp.php:32 lib/Nag.php:553
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas"

#: lib/Fetchmail.php:326
msgid "Unknown Protocol Specified"
msgstr "Nežinomas protokolas"

#: po/translation.php:1189
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Nežinoma komanda: %s"

#: memo.php:45
msgid "Unknown note"
msgstr "Nežinomas užrašas"

#: task.php:81
msgid "Unknown task"
msgstr "Nežinomas darbas"

#: templates/pgp/pgp.inc:167 templates/smime/smime.inc:65
msgid "Unload Passphrase"
msgstr "Atjungti slaptą frazę"

#: fetchmailprefs.php:54 fetchmailprefs.php:55 identities.php:71
#: identities.php:72
msgid "Unnamed"
msgstr "Neįvardintas"

#: lib/api.php:87
msgid "Unnamed Contact"
msgstr "Neįvardintas"

#: mailbox.php:461 message.php:432
msgid "Unread"
msgstr "Neskaitytas"

#: templates/mailbox/navbar.inc:14 templates/mailbox/navbar.inc:31
msgid "Unseen"
msgstr "Neskaityti"

#: templates/folders/actions.inc:32
msgid "Unseen Messages"
msgstr "Neskaityti laiškai"

#: templates/folders/actions.inc:10
msgid "Unsubscribe from Folder(s)"
msgstr "Atsisakyti katalogo(ų)"

#: lib/Crypt/smime.php:631 lib/Crypt/smime.php:880 lib/Crypt/smime.php:886
msgid "Unsupported Extension"
msgstr "Nepalaikomas plėtinys"

#: lib/Serialize.php:125
msgid "Unsupported serialization type"
msgstr "Nepalaikomas serializacijos tipas"

#: lib/Serialize.php:240
msgid "Unsupported unserialization type"
msgstr "Nepalaikomas deserializacijos tipas"

#: templates/admin/user/list.inc:14
msgid "Update"
msgstr "Išsaugoti"

#: templates/admin/user/update.inc:30
#, c-format
msgid "Update %s"
msgstr "Išsaugoti %s"

#: templates/compose/compose.inc:561
msgid "Update Attachment Information"
msgstr "Pakeisti prikabintos bylos informaciją"

#: lib/MIME/Viewer/icalendar.php:413
msgid "Update respondent status"
msgstr "Atnaujinti atsakovų statusą"

#: admin/groups.php:128 admin/perms.php:252
#, c-format
msgid "Updated '%s'."
msgstr "Išsaugota '%s'."

#: po/translation.php:786 po/translation.php:917
#, c-format
msgid "Updating %s help file for %s."
msgstr "Atnaujinama %s pagalbos byla moduliui %s."

#: templates/pgp/import_key.inc:44 templates/smime/import_key.inc:44
msgid "Upload"
msgstr "Nusiųsti"

#: po/translation.php:55 po/translation.php:105 po/translation.php:106
msgid "Usage:"
msgstr "Naudojimas:"

#: templates/prefs/sourceselect.inc:289
msgid "Use Ctrl/Option+Click to select multiple fields"
msgstr ""
"Norėdami pažymėti daugiau negu vieną - žymėkite laikydami nuspaustą CTRL "
"klavišą"

#: templates/prefs/select.inc:3 templates/identities/manage.inc:88
msgid "Use Default Value"
msgstr "Naudoti standartinę reikšmę"

#: config/prefs.php.dist:279
msgid "Use IMAP folder subscriptions?"
msgstr "Naudoti IMAP katalogų prenumeratą?"

#: admin/user.php:110
msgid "User Administration"
msgstr "Vartotojų administravimas"

#: config/prefs.php.dist:24
msgid "User Interface"
msgstr "Vartotojo sąsaja"

#: prefs.php:56 prefs.php:174 prefs.php:122 prefs.php:96 prefs.php:86
#: prefs.php:48
msgid "User Options"
msgstr "Vartotojo nustatymai"

#: signup.php:67
msgid "User Registration"
msgstr "Vartotojų registracija"

#: lib/Driver/poppassd.php:96 lib/Driver/sql.php:127
#: lib/Driver/vpopmail.php:135
msgid "User not found"
msgstr "Vartotojas nerastas"

#: lib/Driver/ldap.php:99
msgid "User not found."
msgstr "Vartotojas nerastas."

#: templates/admin/user/add.inc:42 templates/login/login.inc:75
#: templates/login/login.inc:83
msgid "Username"
msgstr "Vartotojo vardas"

#: lib/Auth.php:461
msgid "Username and/or password not correct."
msgstr "Neteisingas vartotojo vardas ir/arba slaptažodis."

#: templates/rpcsum/manage.inc:38 templates/fetchmail/fetchmail.inc:37
#: templates/fetchmail/manage.inc:37 templates/main/main.inc:33
#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (horde-3-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Vartotojo vardas:\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (imp-4-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Vartotojo vardas:\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (passwd-2.1)  #-#-#-#-#\n"
"Vardas:"

#: templates/login/mobile.inc:8
msgid "Username: "
msgstr "Vartotojo vardas: "

#: lib/api.php:17 templates/admin/perms/edit.inc:66
#: templates/shares/edit.inc:112
msgid "Users"
msgstr "Vartotojai"

#: templates/admin/user/list.inc:4
msgid "Users in the system:"
msgstr "Vartotojai šioje sistemoje:"

#: config/registry.php.dist:393
msgid "Vacation"
msgstr "Atostogos"

#: lib/Crypt/smime.php:585
msgid "Validity"
msgstr "Galiojimas"

#: lib/Crypt/smime.php:235
msgid "Verification failed - this message may have been tampered with."
msgstr "Patvirtinimas nebaigtas - šis laiškas sugadintas."

#: config/sources.php.dist:109
msgid "Verisign Directory"
msgstr "Verisign katalogas"

#: lib/Crypt/smime.php:645
msgid "Version"
msgstr "Versija"

#: templates/pgp/pgp.inc:103 templates/pgp/pgp.inc:163
#: templates/pgp/pgp.inc:167
msgid "View"
msgstr "Žiūrėti"

#: lib/MIME/Contents.php:831 lib/MIME/Viewer/tnef.php:70
#: lib/MIME/Viewer/zip.php:112 viewevent.php:63
#, c-format
msgid "View %s"
msgstr "Žiūrėti %s"

#: templates/pgp/pgp.inc:103
#, c-format
msgid "View %s Public Key"
msgstr "Žiūrėti %s viešą raktą"

#: templates/browse/contactrow.inc:59
#, c-format
msgid "View '%s'"
msgstr "Žiūrėti '%s'"

#: templates/list/memo_summaries.inc:10
msgid "View Note Details"
msgstr "Peržiūrėti užrašą detaliau"

#: templates/pgp/pgp.inc:167
msgid "View Personal Private Key"
msgstr "Žiūrėti privatų raktą"

#: templates/pgp/pgp.inc:163
msgid "View Personal Public Key"
msgstr "Žiūrėti viešą raktą"

#: templates/list/task_summaries.inc:19
msgid "View Task Details"
msgstr "Peržiūrėti darbo aprašymą"

#: templates/display/display.inc:95
msgid "View map"
msgstr "Žiūrėti žemėlapį"

#: folders.php:342
msgid "View messages in "
msgstr "Žiūrėti laiškus "

#: templates/prefs/initialpageselect.inc:26
msgid "View or mailbox to display after login:"
msgstr "Prisijungus rodyti šį katalogą:"

#: config/prefs.php.dist:84
msgid "View to display by default:"
msgstr "Vaizdavimas pagal nutylėjimą:"

#: lib/Notification/Listener/status.php:32
msgid "Warning"
msgstr "Dėmesio"

#: po/translation.php:467 po/translation.php:516 po/translation.php:525
#: po/translation.php:755 po/translation.php:764 po/translation.php:771
#: po/translation.php:781 po/translation.php:791 po/translation.php:801
#: po/translation.php:807 po/translation.php:922 po/translation.php:932
#: po/translation.php:938 po/translation.php:958
msgid "Warning: "
msgstr "Dėmesio: "

#: templates/edit/edit.inc:296
msgid "We"
msgstr "Treč."

#: config/registry.php.dist:402
msgid "Webserver"
msgstr "WWW serveris"

#: templates/month/head.inc:27 templates/month/head_side_by_side.inc:49
#: templates/view/view.inc:99
msgid "Wednesday"
msgstr "Trečiadienis"

#: templates/menu/menu.inc:20 config/prefs.php.dist:109
msgid "Week"
msgstr "Savaitė"

#: month.php:128 week.php:27 workweek.php:23
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "%d savaitė"

#: month.php:128
#, c-format
msgid "Week&nbsp;%d"
msgstr "%d&nbsp;savaitė"

#: templates/edit/edit.inc:245 templates/view/view.inc:53
msgid "Week(s)"
msgstr "Savaitė(s)"

#: lib/Maintenance.php:42
msgid "Weekly"
msgstr "Kas savaitę"

#: templates/edit/edit.inc:291 templates/view/view.inc:105
msgid "Weekly: Recurs every"
msgstr "Kassavaitinis. Kartojasi kas"

#: mobile.php:28
msgid "Welcome"
msgstr "Sveiki"

#: templates/login/login.inc:59 templates/login/mobile.inc:4 login.php:170
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "%s"

#: mobile.php:29 templates/login/user.inc:6
#, c-format
msgid "Welcome, %s"
msgstr "Labas, %s"

#: config/prefs.php.dist:113
#, c-format
msgid "What application should %s display after login?"
msgstr "Kokį modulį %s turi rodyti po prisijungimo?"

#: templates/data/csvinfo.inc:21
msgid "What is the delimiter character?"
msgstr "Koks skirtuko simbolis?"

#: templates/data/csvinfo.inc:24
msgid "What is the quote character?"
msgstr "Koks kabučių simbolis?"

#: config/prefs.php.dist:188
msgid ""
"What time should day and week views end, when there are no later events?"
msgstr "Kuri valanda darbo dienomis ir savaitgaliais yra paskutinė?"

#: config/prefs.php.dist:180
msgid ""
"What time should day and week views start, when there are no earlier events?"
msgstr "Kelintą valanda prasideda darbo diena ir savaitgalis?"

#: config/prefs.php.dist:439
msgid ""
"When deleting messages, move them to your Trash folder instead of marking "
"them as deleted?"
msgstr ""
"Kai laiškas ištrinamas, jis perkeliamas į šiukšlių katalogą, o ne žymimas "
"kaip ištrintas?"

#: templates/data/import.inc:21
msgid "Which Notepad should the notes be added to?"
msgstr "Prie kurios užrašų knygutės pridėti užrašus?"

#: templates/data/import.inc:21
msgid "Which Task List should the tasks be added to?"
msgstr "Prie kurio darbų sąrašo pridėti darbus?"

#: config/registry.php.dist:189
msgid "Wishlists"
msgstr "Pageidavimai"

#: lib/MIME/Viewer/vcard.php:142 config/attributes.php.dist:42
msgid "Work Address"
msgstr "Darbo adresas"

#: lib/MIME/Viewer/vcard.php:159 config/attributes.php.dist:50
#, fuzzy
msgid "Work Phone"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (horde-3-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Darbo telefonas\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (turba-2-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Darbo tel."

#: templates/menu/menu.inc:19 config/prefs.php.dist:110
msgid "Work Week"
msgstr "Darbo savaitė"

#: config/prefs.php.dist:725
msgid "Wrap text at this many characters."
msgstr "Perkelti tekstą po tiek simbolių."

#: admin/setup.php:51
#, c-format
msgid "Writing not possible. Copy this code manually to %s."
msgstr "Negaliu užrašyti. Nukopijuokite šį kodą į %s."

#: po/translation.php:863
#, c-format
msgid "Writing updated help file to %s."
msgstr "Rašau atnaujintą pagalbos bylą į %s."

#: admin/setup.php:48
#, c-format
msgid "Wrote %s successfully."
msgstr "%s sėkmingai užrašyta."

#: lib/Crypt/smime.php:627
msgid "X509v3 extensions"
msgstr "X509v3 plėtinys"

#: templates/data/date.inc:30 templates/data/date.inc:31
#: templates/data/date.inc:32 templates/data/date.inc:33
msgid "YY"
msgstr "YY"

#: lib/Form/Renderer.php:285 lib/Form/Renderer.php:317
msgid "YYYY"
msgstr "YYYY"

#: lib/Maintenance.php:40
msgid "Yearly"
msgstr "Kasmet"

#: templates/edit/edit.inc:317 templates/view/view.inc:111
msgid "Yearly: Recurs every"
msgstr "Kasmetinis. Kartoti kas"

#: po/translation.php:164 config/prefs.php.dist:660 lib/Nag.php:11
msgid "Yes"
msgstr "Taip"

#: main.php:41
#, c-format
msgid "You can't change password for user %s"
msgstr "Jūs negalite pakeisti vartotojo %s slaptažodžio"

#: lib/Form.php:720 lib/Form.php:751
msgid "You did not enter a valid email address."
msgstr "Neįvedėte teisingo el.pašto adreso."

#: lib/Data.php:284
#, c-format
msgid ""
"You didn't map any fields from the imported file to the corresponding fields "
"in %s."
msgstr "Neprijungėte jokių laikų iš įkeltos bylos prie %s."

#: lib/Fetchmail.php:298
msgid "You didn't specify a Mail Server"
msgstr "Nenurodytas pašto serveris"

#: lib/Fetchmail.php:294
msgid "You didn't specify the password"
msgstr "Nenurodytas slaptažodis"

#: lib/Fetchmail.php:290
msgid "You didn't specify the username"
msgstr "Nenurodytas vartotojo vardas"

#: data.php:187
msgid "You do not have permission to add events to the selected calendar."
msgstr "Jūs neturite pakankamai teisių pridėti šį įrašą prie šio kalendoriaus."

#: deleventaction.php:20
msgid "You do not have permission to delete this event."
msgstr "Jūs neturite pakankamai teisių ištrinti šį įrašą iš šio kalendoriaus."

#: view.php:23
#, c-format
msgid "You do not have permission to view the notepad %s."
msgstr "Jūs neturite teisių peržiūrėti užrašų knygutę %s."

#: view.php:23
msgid "You do not have permission to view this tasklist."
msgstr "Neturite teisių peržiūrėti šio darbų sąrašo."

#: invite.php:44
msgid ""
"You don't have an email address configured in your preferences. You must set "
"one before sending invitations."
msgstr ""
"Nenustatytas el.pašto adresas jūsų nustatymuose. Prieš siunčiant pakvietimus "
"reikia nustatyti bent vieną."

#: invite.php:73
#, c-format
msgid ""
"You have been invited to \"%s\".\n"
"\n"
msgstr ""
"Jus kviečia į \"%s\".\n"
"\n"

#: invite.php:70
#, c-format
msgid "You have been invited to %s"
msgstr "Jus kviečia į %s."

#: login.php:21 login.php:22
msgid "You have been logged out.<br />Thank you for using the system."
msgstr "Jūs atsijungėte.<br />Ačiū kad naudojatės pašto sistema."

#: templates/list/empty.inc:1
msgid "You have no notes."
msgstr "Užrašų nėra."

#: data.php:182
msgid "You have specified an invalid calendar."
msgstr "Pasirinkote klaidingą kalendorių."

#: lib/Signup.php:37
msgid "You must configure a Signup backend to use Signups."
msgstr "Kad naudotis Signup sistema, turite ją sukonfigūruoti."

#: lib/MIME/Viewer/pgp.php:268
msgid ""
"You must enter the passphrase for your PGP private key to view this message"
msgstr "Įveskite slaptą frazę norėdami peržiūrėti šį laišką"

#: lib/MIME/Viewer/pkcs7.php:216
msgid ""
"You must enter the passphrase for your S/MIME private key to view this "
"message"
msgstr ""
"Įveskite S/MIME privataus rakto slaptą frazę norėdami peržiūrėti šį laišką"

#: main.php:49
msgid "You must give your current password"
msgstr "Privalote nurodyti dabartinį slaptažodį"

#: main.php:58
msgid "You must give your new password"
msgstr "Įveskite naują slaptažodį"

#: compose.php:462
msgid "You must have at least one recipient."
msgstr "Reikia nurodyti bent vieną gavėją."

#: calendars.php:102
msgid "You must select a calendar to be deleted."
msgstr "Nurodykite trinamą kalendorių."

#: notepads.php:109
msgid "You must select a notepad to be deleted."
msgstr "Pasirinkite trinamą užrašų knygutę."

#: tasklists.php:108
msgid "You must select a task list to be deleted."
msgstr "Pasirinkite trinamą darbų sąrašą."

#: fetchmailprefs.php:81
msgid "You must select an account to be deleted."
msgstr "Nurodykite trintinamą sąskaitą. "

#: identities.php:125
msgid "You must select an identity to be deleted."
msgstr "Reikia nurodyti trintinamą identifikaciją. "

#: rpcsum.php:92
msgid "You must select an server to be deleted."
msgstr "Turite pasirinkti serverį, kurį norite ištrinti."

#: admin/user.php:50
msgid "You must specify a username to remove."
msgstr "Nurodykite vartotojo vardą trynimui."

#: signup.php:45 admin/user.php:32
msgid "You must specify the username to add."
msgstr "Nurodykite kuriamo vartotojo vardą."

#: admin/user.php:81
msgid "You must specify the username to update."
msgstr "Nurodykite atnaujinamo vartotojo vardą."

#: main.php:63
msgid "You must verify your new password"
msgstr "Pakartokite naują slaptažodį"

#: lib/Folder.php:500
#, c-format
msgid "You were not subscribed to \"%s\". Here is what the server said"
msgstr "Jūs neužsisakėte \"%s\". Serverio pranešimas toks"

#: lib/Folder.php:536
#, c-format
msgid "You were not unsubscribed from \"%s\". Here is what the server said"
msgstr "Jūs neatsisakėte \"%s\". Serverio pranešimas toks"

#: lib/Folder.php:504
#, c-format
msgid "You were successfully subscribed to \"%s\""
msgstr "Jūs sėkmingai užsisakėte \"%s\""

#: lib/Folder.php:540
#, c-format
msgid "You were successfully unsubscribed from \"%s\""
msgstr "Jūs sėkmingai atsisakėte \"%s\""

#: login.php:20 login.php:21
#, fuzzy, c-format
msgid "Your %s session has expired. Please login again."
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (horde-3-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"%s sesija nutrūko. Prašome prisijungti iš naujo.\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (imp-4-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Jūsų %s sesija pasibaigė. Prašome prisijungti iš naujo."

#: templates/problem/problem.inc:16
msgid "Your Email Address:"
msgstr "Jūsų el.pašto adresas:"

#: templates/identities/manage.inc:53
msgid "Your From: address:"
msgstr "El.pašto adresas:"

#: config/prefs.php.dist:5 config/prefs.php.dist:23 config/prefs.php.dist:29
#: config/prefs.php.dist:35 config/prefs.php.dist:41 config/prefs.php.dist:48
#: config/prefs.php.dist:11 config/prefs.php.dist:8
#, fuzzy
msgid "Your Information"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (horde-3-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Informacija apie Jus\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (imp-4-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Jūsų informacija\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (kronolith-1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jūsų informacija\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (mnemo-1.0)  #-#-#-#-#\n"
"Jūsų informacija\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (nag-2-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Jūsų informacija\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (turba-2-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"Jūsų informacija"

#: templates/pgp/pgp.inc:206
msgid "Your Name"
msgstr "Jūsų vardas/pavardė"

#: templates/problem/problem.inc:11
msgid "Your Name:"
msgstr "Jūsų vardas:"

#: templates/pgp/pgp.inc:131
msgid "Your PGP Public/Private Keys"
msgstr "Jūsų PGP raktai"

#: templates/pgp/pgp.inc:166 templates/smime/smime.inc:64
msgid "Your Private Key"
msgstr "Jūsų slaptas raktas"

#: templates/pgp/pgp.inc:162 templates/smime/smime.inc:60
msgid "Your Public Key"
msgstr "Jūsų viešas raktas"

#: templates/identities/manage.inc:58
msgid "Your Reply-to: address: <i>(optional)</i>"
msgstr "Reply-To: adresas: <i>(nebūtina)</i>"

#: templates/smime/smime.inc:34
msgid "Your S/MIME Public/Private Keys"
msgstr "Jūsų S/MIME raktai"

#: templates/fetchmail/fetchmail.inc:9 templates/fetchmail/manage.inc:9
msgid "Your accounts:"
msgstr "Jūsų sąskaitos:"

#: templates/admin/user/noadd.inc:9
msgid ""
"Your authentication backend does not support adding users, or the feature "
"has been disabled for some other reason."
msgstr ""
"Jūsų sistemos autentifikavimo posistemė nepalaiko vartotojų kūrimo arba ši "
"galimybė išjungta dėl tam tikrų priežasčių."

#: templates/admin/user/nolist.inc:9
msgid ""
"Your authentication backend does not support listing users, or the feature "
"has been disabled for some other reason."
msgstr ""
"Jūsų autentifikavimo sistema nepalaiko vartotojų sąrašo, arba ši funkcija "
"uždrausta dėl tam tikros priežasties."

#: lib/MIME/Viewer/images.php:49
msgid "Your browser does not support inline display of this image type"
msgstr "Jūsų naršyklė nepalaiko šio paveikslėlio tipo rodymo laiško tekste"

#: templates/calendars/manage.inc:9
msgid "Your calendars:"
msgstr "Jūsų kalendoriai:"

#: config/prefs.php.dist:309 config/prefs.php.dist:80
msgid "Your current time zone:"
msgstr "Jūsų laiko zona:"

#: templates/prefs/shareselect.inc:10
msgid "Your default calendar:"
msgstr "Jūsų pagrindinis kalendorius:"

#: templates/prefs/identityselect.inc:14
msgid "Your default identity:"
msgstr "Jūsų identifikacija pagal nutylėjimą:"

#: templates/prefs/notepadselect.inc:10
msgid "Your default notepad:"
msgstr "Jūsų pagrindinė užrašų knygutė:"

#: templates/prefs/tasklistselect.inc:10
msgid "Your default task list:"
msgstr "Jūsų darbų sąrašas pagal nutylėjimą:"

#: templates/identities/manage.inc:48
msgid "Your full name:"
msgstr "Jūsų vardas/pavardė:"

#: templates/identities/manage.inc:10
msgid "Your identities:"
msgstr "Jūsų identifikacijos:"

#: invite.php:97
msgid "Your invitation was successfully sent."
msgstr "Jūsų pakvietimas sėkmingai išsiųstas."

#: main.php:85
#, c-format
msgid ""
"Your new password is too long; passwords may not be more than %d characters "
"long!"
msgstr ""
"Jūsų naujasis slaptažodis per ilgas; jame negali būti daugiau nei %d "
"simboliai"

#: main.php:147 main.php:155
msgid "Your new password is too simple to guess!  Not changed!"
msgstr "Slaptažodis per paprastas - įveskite sudėtingesnį!"

#: main.php:80
#, c-format
msgid "Your new password must be at least %d characters long!"
msgstr "Slaptažodis turi būti bent %d simbolių ilgio!"

#: main.php:73
msgid "Your new password must be different from your current password"
msgstr "Naujasis slaptažodis turi skirtis nuo dabartinio"

#: main.php:122
#, c-format
msgid "Your new password must contain at least %d alphabetic characters."
msgstr "Slaptažodyje privalo būti bent %d raidės."

#: main.php:127
#, c-format
msgid "Your new password must contain at least %d alphanumeric characters."
msgstr "Slaptažodyje privalo būti bent %d simboliai."

#: main.php:112
#, c-format
msgid "Your new password must contain at least %d lowercase characters."
msgstr "Slaptažodyje privalo būti bent %d mažosios raidės."

#: main.php:117
#, c-format
msgid "Your new password must contain at least %d numeric characters."
msgstr "Slaptažodyte privalo būti bent %d skaičiai."

#: main.php:107
#, c-format
msgid "Your new password must contain at least %d uppercase characters."
msgstr "Slaptažodyje privalo būti bent %d didžiosios raidės."

#: main.php:133
#, c-format
msgid "Your new password must contain at less than %d whitespace characters."
msgstr "Naujajame slaptažodyje gali būti nedaugiau nei %d tarpų."

#: main.php:135
msgid "Your new password must not contain whitespace characters."
msgstr "Naujajame slaptažodyje negali būti tarpų."

#: main.php:68
msgid "Your new passwords didn't match"
msgstr "Nauji slaptažodžiai nesutampa"

#: templates/notepads/manage.inc:9
msgid "Your notepads:"
msgstr "Jūsų užrašų knygutės:"

#: lib/PrefsUI.php:147
msgid "Your options have been updated."
msgstr "Jūsų nustatymai atnaujinti."

#: templates/rpcsum/manage.inc:9
msgid "Your remote servers:"
msgstr "Jūsų nutolę serveriai:"

#: templates/identities/manage.inc:63
msgid "Your signature:"
msgstr "Jūsų parašas:"

#: templates/list/empty.inc:2
msgid "Your task list is empty."
msgstr "Darbų nėra"

#: templates/tasklists/manage.inc:9
msgid "Your task lists:"
msgstr "Jūsų darbų sąrašai:"

#: templates/search/row.inc:50
msgid "[Edit]"
msgstr "[Redaguoti]"

#: compose.php:855 mailbox.php:330 message.php:265 lib/Filter.php:274
#: lib/Filter.php:276 lib/Filter.php:290
msgid "[No Subject]"
msgstr "[Be pavadinimo]"

#: problem.php:71
msgid "[Problem Report]"
msgstr "[Problemos pranešimas]"

#: lib/Horde.php:159
#, c-format
msgid "[line %s of %s]"
msgstr "[eilutė %s iš %s]"

#: lib/Event.php:229 lib/Event.php:238 lib/api.php:116
#: templates/list/task_summaries.inc:19
msgid "[none]"
msgstr "[nėra]"

#: templates/prefs/columnselect.inc:239
msgid "add column"
msgstr "pridėti stulpelį"

#: templates/prefs/sourceselect.inc:270
msgid "add source"
msgstr "pridėti šaltinį"

#: po/translation.php:516
msgid "an error has occured:"
msgstr "įvyko klaida:"

#: lib/Nag.php:512 templates/task/task.inc:44
msgid "at"
msgstr "laikas"

#: lib/Compose.php:294
msgid "attachment"
msgstr "Prikabintos bylos"

#: lib/MIME/Viewer/enriched.php:83
msgid "click here"
msgstr "spauskite čia"

#: data.php:111
msgid "contacts.csv"
msgstr "contacts.csv"

#: data.php:115
msgid "contacts.tsv"
msgstr "contacts.tsv"

#: config/prefs.php.dist:139
msgid "day"
msgstr "diena"

#: templates/edit/edit.inc:286 templates/view/view.inc:93
msgid "day(s)"
msgstr "diena(os)"

#: config/prefs.php.dist:140 config/prefs.php.dist:141
#: config/prefs.php.dist:142 config/prefs.php.dist:143
#: config/prefs.php.dist:144
msgid "days"
msgstr "dienos"

#: po/translation.php:226 po/translation.php:333 po/translation.php:403
#: po/translation.php:546 po/translation.php:586
msgid "done"
msgstr "atlikta"

#: data.php:141
msgid "events.csv"
msgstr "events.csv"

#: po/translation.php:335 po/translation.php:367 po/translation.php:405
#: po/translation.php:503 po/translation.php:548 po/translation.php:588
msgid "failed"
msgstr "nepavyko"

#: lib/Server.php:98
msgid "file"
msgstr "byla"

#: templates/contacts/contacts.inc:22 templates/contacts/contacts.inc:18
#, fuzzy
msgid "from"
msgstr ""
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (imp-4-cvs)  #-#-#-#-#\n"
"knygelėje\n"
"#-#-#-#-#  lt_LT.po (kronolith-1.0)  #-#-#-#-#\n"
"nuo"

#: lib/Filter.php:473
msgid "header"
msgstr "antraštė"

#: config/registry.php.dist:273
msgid "i18n"
msgstr "i18n"

#: pgp.php:88 smime.php:30
msgid "key"
msgstr "raktas"

#: folders.php:165
msgid "mailbox file"
msgstr "pašto dėžutės byla"

#: templates/edit/edit.inc:306 templates/edit/edit.inc:312
#: templates/view/view.inc:107 templates/view/view.inc:109
msgid "month(s)"
msgstr "mėnuo(esiai)"

#: templates/prefs/sourceselect.inc:283
msgid "move down"
msgstr "perkelti žemyn"

#: templates/prefs/columnselect.inc:249
msgid "move left"
msgstr "perkelti kairiau"

#: templates/prefs/columnselect.inc:251
msgid "move right"
msgstr "perkelti dešiniau"

#: templates/prefs/sourceselect.inc:281
msgid "move up"
msgstr "perkelti aukštyn"

#: lib/Message.php:286
msgid "name"
msgstr "vardas"

#: lib/Kronolith.php:438
msgid "no time"
msgstr "nenustatytas laikas"

#: templates/compose/spelling.inc:58
msgid "none"
msgstr "nėra"

#: po/translation.php:142
msgid "not found"
msgstr "nerasta"

#: lib/Crypt/smime.php:1204
msgid "not yet implemented"
msgstr "dar nesukonfigūruota"

#: data.php:80
msgid "notes.csv"
msgstr "notes.csv"

#: templates/edit/edit.inc:306 templates/view/view.inc:107
msgid "on the same date"
msgstr "tuo pačiu metu"

#: templates/edit/edit.inc:312 templates/view/view.inc:109
msgid "on the same weekday"
msgstr "ta pačią savaitės dieną"

#: lib/MIME/Viewer/plain.php:95
msgid "opening it in a new window"
msgstr "spauskite čia"

#: lib/Filter.php:482 templates/compose/spelling.inc:90
msgid "or"
msgstr "arba"

#: templates/prefs/columnselect.inc:241
msgid "remove column"
msgstr "panaikinti stulpelį"

#: templates/prefs/sourceselect.inc:272
msgid "remove source"
msgstr "panaikinti šaltinį"

#: filters.php:143
msgid "select folder"
msgstr "pasirinkti katalogą"

#: templates/compose/spelling.inc:26
msgid "spelling error"
msgstr "rašybos klaida"

#: templates/compose/spelling.inc:26
msgid "spelling errors"
msgstr "rašybos klaidos"

#: data.php:89
msgid "tasks.csv"
msgstr "tasks.csv"

#: lib/Driver/smbpasswd.php:97
msgid "tempnam() failed!"
msgstr "tempnam() funkcijos klaida!"

#: po/translation.php:525
#, c-format
msgid "the Horde PO file for the locale %s does not exist:"
msgstr "Horde PO byla koduotei %s dar neegzistuoja:"

#: lib/MIME/Part.php:16
msgid "unnamed"
msgstr "dalis"

#: data.php:33 templates/data/import.inc:23
msgid "vCalendar/iCalendar"
msgstr "vCalendar/iCalendar"

#: lib/MIME/Viewer/vcard.php:38 data.php:35 templates/data/export.inc:19
#: templates/data/import.inc:20
msgid "vCard"
msgstr "vCard"

#: config/prefs.php.dist:145
msgid "week"
msgstr "savaitė"

#: templates/edit/edit.inc:293 templates/view/view.inc:105
msgid "week(s) on:"
msgstr "savaitė(ės):"

#: config/prefs.php.dist:146 config/prefs.php.dist:147
#: config/prefs.php.dist:148
msgid "weeks"
msgstr "savaitės"

#: templates/edit/edit.inc:318 templates/view/view.inc:111
msgid "year(s)"
msgstr "metai"

#~ msgid "%c"
#~ msgstr "%c"

#~ msgid "%d memos"
#~ msgstr "%d užrašai"

#~ msgid "%d of %d Messages"
#~ msgstr "%d iš %d laiškų"

#~ msgid "%s is ready to perform the maintenance operations checked below."
#~ msgstr "%s sistema pasirengusi atlikti nurodytus profilaktinius veiksmus."

#~ msgid "1 memo"
#~ msgstr "1 užrašas"

#~ msgid ""
#~ "<p><i>This message was written in a character set other than your own. If "
#~ "it is not displayed correctly, %s to open it in a new window.</i></p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><i>Šis laiškas parašytas kitais simboliais negu jūs naudojate. Jei "
#~ "matysite neteisingai, %s, kad atidaryti kitame lange.</i></p>\n"

#~ msgid "Add Child"
#~ msgstr "Sukurti"

#~ msgid "Add Contact ..."
#~ msgstr "Įvesti naują ..."

#~ msgid "Add a new member"
#~ msgstr "Pridėti narį"

#~ msgid "Add pair"
#~ msgstr "Sukurti porą"

#~ msgid "Add people from my Address Book"
#~ msgstr "Pridėti žmones iš mano adresų knygutės"

#~ msgid "Add to"
#~ msgstr "Įvesti į"

#~ msgid "Add user"
#~ msgstr "Sukurti vartotoją"

#~ msgid "Added %s as an attachment."
#~ msgstr "Byla %s prisegta."

#~ msgid "Adding A New Memo"
#~ msgstr "Įvesti naują užrašą"

#~ msgid "Address books"
#~ msgstr "Adresų knygelės"

#~ msgid "All messages in the folder(s) will be lost!"
#~ msgstr "Visi kataloge esantys laiškai dings!"

#~ msgid ""
#~ "All messages in the following folder(s) will be downloaded into one MBOX "
#~ "file:"
#~ msgstr ""
#~ "Visi laiškai sekančiame(-uose) kataloge(-uose) bus perkelti į vieną MBOX "
#~ "bylą:"

#~ msgid "Apply All Rules"
#~ msgstr "Pritaikyti visas taisykles"

#~ msgid "Are you SURE you want to continue?"
#~ msgstr "Jūs tikrai norite tęsti?"

#~ msgid "Are you completely sure you wish to continue?"
#~ msgstr "Ar Jūs tikrai įsitikinę kad norite tęsti?"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete your keypair? (This is NOT recommended!)"
#~ msgstr "Ar jūs tikrai norite ištrinti savo raktų porą? (NEREKOMENDUOJAMA!)"

#~ msgid "Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr "Jūs tikrai norite tai padaryti?"

#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete these tasks?"
#~ msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šiuos darbus?"

#~ msgid "Are you sure you wish to delete '%s'?"
#~ msgstr "Ar tikrai norite ištrinti '%s'?"

#~ msgid "Attach"
#~ msgstr "Prisegti"

#~ msgid "Back to Calendar Options"
#~ msgstr "Atgal į kalendoriaus nustatymus"

#~ msgid "Back to Memo List"
#~ msgstr "Atgal į užrašų sąrašą"

#~ msgid "Back to Notepad Options"
#~ msgstr "Grįžti į darbų sąrašą"

#~ msgid "Back to Task List Options"
#~ msgstr "Grįžti į darbų sąrašo nustatymus"

#~ msgid "Business"
#~ msgstr "Verslas"

#~ msgid "Cancel Message"
#~ msgstr "Atsisakyti laiško"

#~ msgid "Cancel Problem Report"
#~ msgstr "Atsisakyti"

#~ msgid "Cancelling this message will permanently discard its contents."
#~ msgstr "Atsisakant laiško bus ištrintas visas jo turinys."

#~ msgid "Centered"
#~ msgstr "Lygiuoti pagal centrą"

#~ msgid "Changed %d tasks to priority %d."
#~ msgstr "%d darbų svarba pakeista į %d."

#~ msgid "Changed 1 task to priority %d."
#~ msgstr "Darbo svarba pakeista į %d."

#, fuzzy
#~ msgid "Clear Form"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  lt_LT.po (mnemo-1.0)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Išvalyti\n"
#~ "#-#-#-#-#  lt_LT.po (nag-2-cvs)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Išvalyti nuo"

#~ msgid "Click here for Secure HTTPS"
#~ msgstr "Spauskite čia jei norite naudoti Saugų HTTPS"

#~ msgid "Click here for Standard HTTP"
#~ msgstr "Spauskite čia jei norite prisijungti Standartiniu HTTP"

#~ msgid "Click to Continue"
#~ msgstr "Spustelkite norėdami tęsti"

#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "Uždaryti langą"

#~ msgid "Compose a message"
#~ msgstr "Rašyti laišką"

#~ msgid "Control PGP support for IMP."
#~ msgstr "Valdyti PGP palaikymą."

#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Sukurti"

#~ msgid "Create Keys"
#~ msgstr "Sukurti raktus"

#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Einamas"

#~ msgid "DOS charset"
#~ msgstr "DOS koduotė"

#~ msgid "Database query failed."
#~ msgstr "Duomenų bazės užklausa klaidinga."

#~ msgid "Decrease Indentation"
#~ msgstr "Sumažinti pastūmimą"

#~ msgid "Delete Current Keys"
#~ msgstr "Ištrinti PGP raktus"

#~ msgid "Delete Memos"
#~ msgstr "Ištrinti pažymėtus"

#~ msgid "Delete Tasks"
#~ msgstr "Ištrinti darbus"

#~ msgid "Delete?"
#~ msgstr "Ištrinti?"

#~ msgid "Deleted %d memos."
#~ msgstr "%d užrašai ištrinti."

#~ msgid "Deleted %d tasks."
#~ msgstr "Ištrinti %d darbai."

#~ msgid "Deleted 1 memo."
#~ msgstr "Užrašas ištrintas."

#~ msgid "Deleted the attachment %s."
#~ msgstr "Ištrinta prisegta byla %s."

#~ msgid "Do you want to open that folder?"
#~ msgstr "Ar norite atidaryti šį katalogą?"

#~ msgid "Do you want to scan the body of text messages for PGP data?"
#~ msgstr "Ar norite laiško tekste ieškoti PGP informacijos?"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Atlikta"

#~ msgid "Enter the name for your new drafts folder"
#~ msgstr "Įveskite naujo paruošinių katalogo pavadinimą"

#~ msgid "Enter the name for your new sent mail folder"
#~ msgstr "Įveskite naujo siųstų laiškų katalogo pavadinimą"

#~ msgid "Enter the name for your new trash folder"
#~ msgstr "Įveskite naujo šiukšlių katalogo pavadinimą"

#~ msgid "Execute"
#~ msgstr "Vykdyti"

#~ msgid "Expected \"BEGIN\" in the line %d."
#~ msgstr "%d eilutėje turi būti \"BEGIN\"."

#~ msgid "Expected \"END:%s\" in line %d."
#~ msgstr "\"END:%s\" turi būti %d eilutėje."

#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Iškelti"

#~ msgid "Expunge error!"
#~ msgstr "Išvalymo klaida"

#~ msgid "Fetch"
#~ msgstr "Paimti"

#~ msgid "Fetching... Please wait..."
#~ msgstr "Imami laiškai... Luktelėkite..."

#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Bylos pavadinimas"

#~ msgid "Future"
#~ msgstr "Būsimas"

#~ msgid "Horde Group Administration"
#~ msgstr "Grupių administravimas"

#~ msgid "Horde Permissions Administration"
#~ msgstr "Teisių administravimas"

#~ msgid "Horde User Administration"
#~ msgstr "Vartotojų administravimas"

#~ msgid "Horde Wireless"
#~ msgstr "Mobilus Horde"

#~ msgid "ISO charset"
#~ msgstr "ISO koduotė"

#, fuzzy
#~ msgid "If importing CSV data: does the first row contain the field names?"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  lt_LT.po (kronolith-1.0)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Ar įkeliant CSV duomenis pirmas stulpelis bus laukelio pavadinimas?\n"
#~ "#-#-#-#-#  lt_LT.po (turba-2-cvs)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Jeigu įkeliami CVS duomenys: ar pirmas įrašas yra laukelio vardas?"

#, fuzzy
#~ msgid "Illegal or malformed form data."
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  lt_LT.po (kronolith-1.0)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Neteisingi arba blogai suformuoti duomenys/\n"
#~ "#-#-#-#-#  lt_LT.po (turba-2-cvs)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Blogi arba blogai suformuoti duomenys."

#, fuzzy
#~ msgid "Import"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  lt_LT.po (horde-3-cvs)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Įkėlimas\n"
#~ "#-#-#-#-#  lt_LT.po (imp-4-cvs)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Įkelti\n"
#~ "#-#-#-#-#  lt_LT.po (kronolith-1.0)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Įkelti\n"
#~ "#-#-#-#-#  lt_LT.po (turba-2-cvs)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Įkelti"

#~ msgid "Import Address Book"
#~ msgstr "Įkelti adresų knygelę"

#~ msgid "Import Key"
#~ msgstr "Įkelti raktą"

#~ msgid "Import Keypair"
#~ msgstr "Įkelti raktų porą"

#~ msgid "Import Public Key"
#~ msgstr "Įkelti Viešąjį raktą"

#~ msgid "Increase Indentation"
#~ msgstr "Padidinti pastūmimą"

#~ msgid "Insert Ruler"
#~ msgstr "Įrašyti taisyklę"

#~ msgid "Invalid Username/Password"
#~ msgstr "Neteisingas vartotojo vardas/slaptažodis"

#~ msgid "Invalid category entered."
#~ msgstr "Neteisinga kategorija."

#~ msgid "KOI charset"
#~ msgstr "KOI koduotė"

#~ msgid "Key Usage"
#~ msgstr "Rakto naudojimas"

#~ msgid "List"
#~ msgstr "Sąrašas"

#~ msgid "List Memos"
#~ msgstr "Sąrašas"

#~ msgid "MAC charset"
#~ msgstr "MAC koduotė"

#~ msgid "Maintenance class did not load successfully."
#~ msgstr "Profilaktikos klasės nepavyko užkrauti."

#~ msgid "Map Date and Time Fields"
#~ msgstr "Susieti datos ir laiko laukus"

#~ msgid "Map Import Fields"
#~ msgstr "Susieti įkeliamus laukus"

#~ msgid "Marked %d tasks as completed."
#~ msgstr "%d darbai pažymėti kaip atlikti."

#~ msgid "Members List"
#~ msgstr "Nariai"

#~ msgid "Memo Description"
#~ msgstr "Užrašas"

#~ msgid "Memos"
#~ msgstr "Užrašai"

#~ msgid "Message Composition Options"
#~ msgstr "Laiško rašymas nustatymai"

#~ msgid "Minutes before"
#~ msgstr "Minutės iki"

#~ msgid "Modify"
#~ msgstr "Keisti"

#~ msgid "More than one address found for field '%s'."
#~ msgstr "Laukui '%s' rastas daugiau nei vienas adresas."

#~ msgid "Move Down"
#~ msgstr "Žemyn"

#~ msgid "Move Up"
#~ msgstr "Aukštyn"

#~ msgid "Mulberry address book sucessfully imported"
#~ msgstr "Mulberry Adresų knygelė sėkmingai įkelta"

#~ msgid "NO, I Do NOT Agree"
#~ msgstr "NE, NESUTINKU"

#~ msgid "New Memo"
#~ msgstr "Naujas užrašas"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Sekantis"

#~ msgid "No Subject"
#~ msgstr "Be pavadinimo"

#~ msgid "No memos"
#~ msgstr "Nėra užrašų"

#~ msgid "No memos were deleted."
#~ msgstr "Užrašai neištrinti."

#~ msgid "No messages matched your search"
#~ msgstr "Nerastas nei vienas laiškas atitinkantis jūsų paiešką"

#~ msgid "No tasks were deleted."
#~ msgstr "Darbai neištrinti"

#~ msgid "Note Description"
#~ msgstr "Užrašo aprašymas"

#~ msgid "Only one folder should be selected for this action."
#~ msgstr "Pasirinkite tik vieną katalogą šiam veiksmui."

#~ msgid "Ordered List"
#~ msgstr "Surūšiuotas sąrašas"

#~ msgid "Outlook"
#~ msgstr "Outlook"

#~ msgid "PGP Error: %s"
#~ msgstr "PGP klaida: %s"

#~ msgid "Perform Maintenance Operations"
#~ msgstr "Atlikti profilaktines operacijas"

#~ msgid "Permission"
#~ msgstr "Teisės"

#~ msgid "Pine address book sucessfully imported"
#~ msgstr "Pine adresų knygelė sėkmingai įkelta"

#~ msgid "Please enter a name for the new category:"
#~ msgstr "Įveskite naujos kategorijos pavadinimą:"

#~ msgid "Please enter a name for the new folder:"
#~ msgstr "Įveskite naujo katalogo pavadinimą:"

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a new name for this category:"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  lt_LT.po (kronolith-1.0)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Įveskite pavadinimą šiai kategorijai:\n"
#~ "#-#-#-#-#  lt_LT.po (mnemo-1.0)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Įveskite naują pavadinimą šiai kategorijai:\n"
#~ "#-#-#-#-#  lt_LT.po (nag-2-cvs)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Įveskite pavadinimą šiai kategorijai:"

#~ msgid "Please enter the name of the new folder:"
#~ msgstr "Įveskite naujo katalogo pavadinimą:"

#~ msgid "Please enter the name of the new list:"
#~ msgstr "Įveskite naujo sąrašo vardą:"

#~ msgid "Please enter the new name:"
#~ msgstr "Įveskite naują vardą:"

#~ msgid "Please enter the task priority (1-5):"
#~ msgstr "Nurodykite svarbą (1-5):"

#~ msgid "Please enter valid search criteria."
#~ msgstr "Įveskite teisingą paieškos kriterijų."

#~ msgid "Please provide a summary of the problem."
#~ msgstr "Aprašykite problemą."

#, fuzzy
#~ msgid "Please provide your username and password"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  lt_LT.po (horde-3-cvs)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Nurodykite savo vartotojo vardą bei slaptažodį\n"
#~ "#-#-#-#-#  lt_LT.po (imp-4-cvs)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Nurodykite jūsų vartotojo vardą ir slaptažodį"

#~ msgid "Please select a folder before you perform any actions."
#~ msgstr "Pasirinkite katalogą prieš atlikdami bent kokius veiksmus."

#~ msgid "Please select at least one folder to search."
#~ msgstr "Pasirinkite bent vieną katalogą paieškai."

#~ msgid "Please select only one folder for this operation."
#~ msgstr "Pasirinkite tik vieną katalogą šiam veiksmui."

#~ msgid "Priorities must be between 1 and 5. Please enter a valid priority:"
#~ msgstr "Svarba turi būti tarp 1 ir 5. Nurodykite teisingą svarbą:"

#~ msgid "Redirect Message"
#~ msgstr "Nukreipti laišką"

#~ msgid "Remove Selected"
#~ msgstr "Pašalinti pažymėtą"

#~ msgid "Remove pair"
#~ msgstr "Ištrinti porą"

#~ msgid "Remove user"
#~ msgstr "Ištrinti vartotoją"

#~ msgid "Required 'database' not specified in categories configuration."
#~ msgstr "Reikalinga 'database' nerasta kategorijų nustatymuose."

#~ msgid "Required 'hostspec' not specified in categories configuration."
#~ msgstr "Reikalinga 'hostspec' nerasta kategorijų nustatymuose."

#~ msgid "Required 'password' not specified in categories configuration."
#~ msgstr "Reikalinga 'password' nerasta kategorijų nustatymuose."

#~ msgid "Required 'phptype' not specified in categories configuration."
#~ msgstr "Reikalinga 'phptype' nerasta kategorijų nustatymuose."

#~ msgid "Required 'table' not specified in VFS configuration."
#~ msgstr "Reikalinga 'table' nerasta VFS nustatymuose."

#~ msgid "Required 'table' not specified in authentication configuration."
#~ msgstr "Reikalinga 'table' nerasta autentifikacijos nustatymuose."

#~ msgid "Required 'table' not specified in preferences configuration."
#~ msgstr "Reikalinga 'table' nerasta nustatymuose."

#~ msgid "Required 'username' not specified in categories configuration."
#~ msgstr "Reikalinga 'username' nerasta kategorijų nustatymuose."

#~ msgid "Reset to Defaults"
#~ msgstr "Atstatyti"

#~ msgid "Return to Display Options"
#~ msgstr "Grįžti į Vaizdavimo nustatymus"

#~ msgid "Return to Fetch Mail"
#~ msgstr "Grįžti į laiškų paėmimą"

#~ msgid "Return to Filters Preferences"
#~ msgstr "Grįžti į filtrų nustatymus"

#~ msgid "Return to Main Preferences Screen"
#~ msgstr "Grįžti į pagrindinį nustatymų langą"

#~ msgid "Return to Options"
#~ msgstr "Grįžti į nustatymus"

#~ msgid "Return to Personal Information"
#~ msgstr "Grįžti į Asmeninės informacijos langą"

#~ msgid "Return to Previous Screen"
#~ msgstr "Grįžti į ankstesnį langą"

#~ msgid "Run"
#~ msgstr "Įvykdyti"

#~ msgid "S/MIME Encrypted Message"
#~ msgstr "S/MIME užkoduotas laiškas"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Išsaugoti"

#~ msgid "Save '%s'"
#~ msgstr "Išsaugoti '%s'"

#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Išsaugoti pakeitimus"

#~ msgid "Save Draft"
#~ msgstr "Išsaugoti paruošinį"

#~ msgid "Save Memo"
#~ msgstr "Išsaugoti užrašą"

#~ msgid "Save Note"
#~ msgstr "Išsaugoti užrašą"

#~ msgid "Save Options"
#~ msgstr "Išsaugoti nustatymus"

#~ msgid "Save Task"
#~ msgstr "Išsaugoti darbą"

#~ msgid "Select what events to show in the Horde summary."
#~ msgstr "Pasirinkite kokį veiksmą rodyti Horde santraukoje."

#~ msgid "Selected?"
#~ msgstr "Pažymeti?"

#~ msgid "Send Message"
#~ msgstr "Siųsti laišką"

#~ msgid "Send Problem Report"
#~ msgstr "Nusiųsti problemos aprašymą"

#~ msgid "Set Task Priority"
#~ msgstr "Nustatyti darbo svarbą"

#~ msgid "Show completed tasks in the task list?"
#~ msgstr "Rodyti atliktus darbus darbų sąraše?"

#~ msgid "Skip Maintenance"
#~ msgstr "Praleisti profilaktiką"

#~ msgid "Sort by Description"
#~ msgstr "Rūšiuoti pagal aprašymą"

#~ msgid "The Options window has closed. Exiting."
#~ msgstr "Nustatymų langas uždarytas. Išeinu."

#~ msgid "The data got lost."
#~ msgstr "Duomenys prarasti."

#~ msgid "The data was lost"
#~ msgstr "Dalis duomenų buvo prarasta"

#~ msgid "The data was lost."
#~ msgstr "Duomenys prarasti."

#~ msgid "The end date must be later than the start date."
#~ msgstr "Pabaigos data turi būti vėlesnė negu pradžios data."

#~ msgid "The field '%s' can't be expanded."
#~ msgstr "Laukas '%s' negali būti išplėstas."

#~ msgid "The message being composed has been closed.  Exiting."
#~ msgstr "Uždarytas rašomas laiškas."

#~ msgid "The requested memo does not exist."
#~ msgstr "Nurodytas užrašas neegzistuoja."

#~ msgid "The signature couldn't be replaced."
#~ msgstr "Parašas negali būti perkeltas."

#~ msgid "The signature was successfully replaced."
#~ msgstr "Parašas perkeltas"

#~ msgid "There was a problem deleting memos."
#~ msgstr "Klaida trinant užrašus."

#~ msgid "There was a problem setting task priority."
#~ msgstr "Negaliu pakeisti darbo svarbos."

#~ msgid ""
#~ "There was a problem with the file upload. The file may have been larger "
#~ "than the maximum allowed size (%d MB)."
#~ msgstr ""
#~ "Nepavyko nusiųsti bylos. Byla yra didesnė negu leidžiamas dydis (%d MB)."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "There was a problem with the file upload. The file may have been larger "
#~ "than the maximum allowed size."
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  lt_LT.po (imp-4-cvs)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Nepavyko nusiųsti bylos. Byla yra didesnė negu leidžiamas dydis.\n"
#~ "#-#-#-#-#  lt_LT.po (kronolith-1.0)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Klaida siunčiant bylą. Bylos dydis yra didesnis nei leidžiama.\n"
#~ "#-#-#-#-#  lt_LT.po (turba-2-cvs)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Klaida siunčiant bylą. Byla yra didesnė negu leidžiamas dydis."

#~ msgid "There was an error importing the calendar data."
#~ msgstr "Klaida įkeliant kalendoriaus duomenis."

#, fuzzy
#~ msgid "There was an error importing the uploaded file"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  lt_LT.po (kronolith-1.0)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Klaida įkeliant bylą\n"
#~ "#-#-#-#-#  lt_LT.po (turba-2-cvs)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Klaida įkeliant atsiųstą bylą"

#~ msgid "This is a best guess at what the MIME type is."
#~ msgstr "Numanoma, kad MIME tipas yra toks."

#~ msgid "This may take some time. Are you sure you want to continue?"
#~ msgstr "Tai gali užtrukti. Ar jūs tikrai norite testi?"

#~ msgid "This window must be called from an Options window"
#~ msgstr "Šį langą reikia atidarinėti iš nustatymų lango"

#~ msgid "This window must be called from compose window"
#~ msgstr "Šį langą reikia atidarinėti iš laiško rašymo lango"

#~ msgid "Total Size:"
#~ msgstr "Bendras dydis:"

#~ msgid "Total Size: %s KB"
#~ msgstr "Bendras dydis: %s KB"

#~ msgid "Type mismatch."
#~ msgstr "Tipų nesuderinamumas."

#~ msgid "Unable to change permission for VFS file %s/%s."
#~ msgstr "Negaliu pakeisti teisių VFS bylai %s/%s."

#~ msgid "Unable to create new category: %s"
#~ msgstr "Negaliu sukurti naujos kategorijos: %s"

#~ msgid "Unable to rename VFS file %s/%s."
#~ msgstr "Negaliu pervadinti VFS bylos %s/%s."

#, fuzzy
#~ msgid "Undo Changes"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  lt_LT.po (horde-3-cvs)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Atšaukti pakeitimus\n"
#~ "#-#-#-#-#  lt_LT.po (mnemo-1.0)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Atšaukti pakeitimus\n"
#~ "#-#-#-#-#  lt_LT.po (nag-2-cvs)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Atstatyti pakeitimus"

#~ msgid "Unknown Organizer"
#~ msgstr "Nežinomas organizatorius"

#~ msgid "Unordered List"
#~ msgstr "Nesurūšiuotas sąrašas"

#~ msgid "Update user"
#~ msgstr "Atnaujinti vartotoją"

#~ msgid "View Memo Details"
#~ msgstr "Peržiūrėti užrašą"

#~ msgid "WIN charset"
#~ msgstr "Win koduotė"

#~ msgid "Warning!"
#~ msgstr "Dėmesio!"

#~ msgid "Yes, I Agree"
#~ msgstr "Taip, aš sutinku"

#~ msgid "You are attempting to delete the following folders:"
#~ msgstr "Jūs bandote ištrinti sekančius katalogus:"

#~ msgid "You are copying/moving to a new folder."
#~ msgstr "Jūs kopijuojate/perkeliate į kitą katalogą."

#~ msgid "You are creating a distribution list."
#~ msgstr "Jūs kuriate adresų sąrašą."

#, fuzzy
#~ msgid "You are creating a new category."
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  lt_LT.po (kronolith-1.0)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Jūs kuriate naują kalendorių.\n"
#~ "#-#-#-#-#  lt_LT.po (mnemo-1.0)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Jūs kuriate naują kategoriją.\n"
#~ "#-#-#-#-#  lt_LT.po (nag-2-cvs)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Jūs kuriate naują kategoriją."

#~ msgid "You are creating a sub-folder to "
#~ msgstr "Jūs kuriate pakatologį kataloge "

#~ msgid "You are creating a top-level folder."
#~ msgstr "Jūs kuriate katalogą. "

#~ msgid "You are renaming the folder: "
#~ msgstr "Jūs pervardinate katalogą: "

#~ msgid ""
#~ "You didn't map any fields from the imported file to the corresponding "
#~ "fields in Turba."
#~ msgstr "Nepriskyrėte nei vieno lauko iš įkeliamos bylos Turba laukams."

#~ msgid "You have %s new messages."
#~ msgstr "Jūs gavote %s naujus laiškus."

#~ msgid "You have 1 new message."
#~ msgstr "Jūs gavote 1 laišką."

#~ msgid "You have new mail in the following folder:"
#~ msgstr "Jūs turite naujų laiškų šiame kataloge:"

#~ msgid "You have new mail in the following folders:"
#~ msgstr "Jūs turite naujų laiškų šiuose kataloguose:"

#, fuzzy
#~ msgid "You must choose a category."
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-#  lt_LT.po (kronolith-1.0)  #-#-#-#-#\n"
#~ "turite pasirinkti kategoriją.\n"
#~ "#-#-#-#-#  lt_LT.po (nag-2-cvs)  #-#-#-#-#\n"
#~ "Pasirinkite kategoriją."

#~ msgid ""
#~ "You must describe the problem before you can send the problem report."
#~ msgstr "Prieš siųsdami pranešimą, aprašykite problemą."

#~ msgid "You must enter a new category name."
#~ msgstr "Įveskite naujos kategorijos pavadinimą."

#~ msgid "You must first select the attachment(s) to delete."
#~ msgstr "Pirmiausia pasirinkite bylą(-as) kurias norite trinti."

#~ msgid "You must first specify the file to attach."
#~ msgstr "Pirmiausia pasirinkite bylą kurią norite prikabinti."

#~ msgid "You must select a category."
#~ msgstr "Pasirinkite kategoriją."

#~ msgid "You must select a target mailbox first."
#~ msgstr "Reikia nurodyti pašto dėžutę pirmiausia."

#~ msgid "You must select an address first."
#~ msgstr "Visų pirma reikia nurodyti adresą."

#~ msgid "You must select at least one contact first."
#~ msgstr "Iš pradžių turite pasirinkti bent vieną adresą."

#~ msgid "You must select at least one message first."
#~ msgstr "Reikia pasirinkti bent vieną laišką."

#~ msgid "You must select at least one note first."
#~ msgstr "Iš pradžių pažymėkite nors vieną užrašą."

#~ msgid "You must select at least one task first."
#~ msgstr "Iš pradžių pažymėkite bent vieną darbą."

#~ msgid "You must specify a recipient."
#~ msgstr "Raikia nurodyti gavėją."

#~ msgid ""
#~ "Your browser does not support this print option. Press Control/Option + P "
#~ "to print."
#~ msgstr ""
#~ "Jūsų naršyklė nepalaiko šio spausdinimo nuostatymo. Spauskite Control/"
#~ "Option +P norėdami atspausdinti."

#~ msgid ""
#~ "Your session will expire in 1 minute. Do you want to reload the page to "
#~ "prevent losing your work?"
#~ msgstr ""
#~ "Jūsų sesija pasibaigs po 1 minutės. Ar norite perkrauti puslapį kad "
#~ "neprarastumėte neišsaugoto darbo?"

#~ msgid ""
#~ "Your session will expire in 5 minutes. Do you want to reload the page to "
#~ "prevent losing your work?"
#~ msgstr ""
#~ "Jūsų sesija pasibaigs po 5 minučių. Ar norite perkrauti puslapį kad "
#~ "neprarastumėte neišsaugoto darbo?"

#~ msgid "iCalendar file successfully imported"
#~ msgstr "iCalendar byla sėkmingai įkelta"

#~ msgid "where the %s contains <b>%s</b>"
#~ msgstr "kur %s yra <b>%s</b>"


More information about the i18n mailing list