[i18n] Hungarian translation for Ingo RELENG_1

Attila Nagy bra at fsn.hu
Mon Jan 5 07:55:58 PST 2004


Hello,

Attached the hungarian translation for Ingo RELENG_1.

Please let me know if there are any problems with it.

Thanks for your great work.

-- 
Attila Nagy                                   e-mail: Attila.Nagy at fsn.hu
Free Software Network (FSN.HU)           phone @work: +361 210 1415/127
ISOs: http://www.fsn.hu/?f=download            cell.: +3630 306 6758
--------- következõ rész ---------
# Hungarian translations for Ingo package.
# Copyright (C) 2004 Horde Project
# This file is distributed under the same license as the Ingo package.
# Attila Nagy <bra at fsn.hu>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ingo 0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-05 15:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-05 15:32+0100\n"
"Last-Translator: Attila Nagy <bra at fsn.hu>\n"
"Language-Team: i18n at lists.horde.org\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Activate this script"
msgstr "Szûrõlista érvényesítése"

msgid "Addresses added to blacklist."
msgstr "A címeket felvettem a tiltott címeket tartalmazó listára."

msgid "Addresses added to whitelist."
msgstr "A címeket felvettem az engedélyezett címeket tartalmazó listára."

msgid "Addresses not to send responses to"
msgstr "A következõ címekre ne küldjünk választ"

msgid "All of the following"
msgstr "mindegyikének"

msgid "Answered"
msgstr "Megválaszolt"

msgid "Any of the following"
msgstr "valamelyikének"

msgid "Automatically update the script after each change?"
msgstr "Automatikusan frissítsük a szûrõ szabályt minden változtatás után?"

msgid "Bcc"
msgstr ""

msgid "Begins With"
msgstr "A következõvel kezdõdik"

msgid "Blacklist"
msgstr "Tiltott címek"

msgid "Blacklisted Addresses"
msgstr "Tiltott címek"

msgid "Case Sensitive"
msgstr "Kis/nagybetû érzékeny"

msgid "Cc"
msgstr ""

msgid "Changes Saved"
msgstr "Változások elmentve"

msgid "Changes not saved."
msgstr "A változások nem kerültek mentésre."

msgid "Changes not saved: "
msgstr "A következõ változások nem kerültek mentésre: "

msgid "Changes saved"
msgstr "Változások elmentve"

msgid "Changes saved."
msgstr "Változások elmentve."

msgid "Contains"
msgstr "A következõt tartalmazza"

#, c-format
msgid "Copy %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Copy of %s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Delete %s"
msgstr ""

msgid "Delete Condition"
msgstr ""

msgid "Delete message completely"
msgstr "Végérvényesen töröljük a levelet"

msgid "Deleted"
msgstr "Törölve"

msgid "Deliver into my INBOX and Redirect to"
msgstr "A levél kerüljön az INBOX-omba és irányítsuk át a következõ címre"

msgid "Deliver this message into my INBOX"
msgstr "A levél kerüljön az INBOX-omba"

msgid "Deliver to this mailbox"
msgstr "A levél kerüljön a következõ mappába"

msgid "Discard this message"
msgstr "Dobjuk el ezt a levelet"

msgid "Do This:"
msgstr "Tedd ezt:"

msgid "Do not send responses to messages that contain List-* headers"
msgstr "Ne küldjünk választ azokra a levelekre, amelyek List-* fejléceket tartalmaznak. Ennek bekapcsolásával elkerülheti, hogy a válaszlevél levelezési listákra is kikerüljön."

msgid "Doesn't Begin With"
msgstr "Nem a következõvel kezdõdik"

msgid "Doesn't Contain"
msgstr "Nem tartalmazza a következõt"

msgid "Doesn't End With"
msgstr "Nem a következõvel végzõdik"

msgid "Doesn't Exist"
msgstr "Nem létezik"

#, c-format
msgid "Edit %s"
msgstr "%s szerkesztése"

msgid "Enable Vacation messages"
msgstr "A vakáció üzenetek engedélyezése"

msgid "Ends With"
msgstr "A következõvel végzõdik"

msgid "Enter each address on a new line"
msgstr "Írja be a címeket, mindegyiket új sorba."

msgid "Error adding addresses to blacklist."
msgstr "Nem sikerült hozzáadni a tiltó listához a címeket."

msgid "Error adding addresses to whitelist."
msgstr "Nem sikerült hozzáadni az engedélyezõ listához a címeket."

msgid "Existing Rules"
msgstr "Létezõ szabályok"

msgid "Exists"
msgstr "Létezik"

msgid "Filter Rule"
msgstr "Szûrési szabály"

msgid "For incoming message that match:"
msgstr "A szabály arra a bejövõ levélre lesz érvényes, amely megfelel az alábbi feltételek:"

msgid "From"
msgstr ""

msgid "Greater Than"
msgstr "Nagyobb mint"

msgid "Help"
msgstr "Segítség"

msgid ""
"If you have more than one email address coming to this mailbox then specify "
"them here."
msgstr ""
"Ha több, mint egy e-mail címmel rendelkezik, kérem itt adja meg õket."

msgid "Important"
msgstr "Fontos"

msgid "Ingo is not properly configured"
msgstr "Az Ingo nem megfelelõen konfigurált"

msgid "Is"
msgstr "Megegyezik a következõvel"

msgid "Isn't"
msgstr "Nem a következõ"

msgid "Language"
msgstr "Nyelv"

msgid "Less Than"
msgstr "Kevesebb, mint"

msgid "List-ID"
msgstr ""

msgid "Mailbox Missing to deliver the message into"
msgstr "A mappa, amelybe a levél kerülne nem létezik"

msgid "Mark Message as:"
msgstr "Jelöljük meg a levelet a következõképpen:"

msgid "Mark message as deleted"
msgstr "Jelöljük meg a levelet töröltnek"

msgid "Menu Options"
msgstr "Menü beállítások"

msgid "Missing Address to Redirect message to"
msgstr "Hiányzik a cím, amelyre át kell irányítanom a levelet"

msgid "Missing Reason for Reject"
msgstr "Hiányzik a visszautasításra küldendõ válasz"

msgid "Missing reason in vacation."
msgstr "Hiányzik a vakációs üzenet."

msgid "Move Rule Down"
msgstr "A szabály lejjebb léptetése"

msgid "Move Rule Up"
msgstr "A szabály fejlebb léptetése"

msgid "Move message to folder:"
msgstr "Tegyük át az üzenetet a következõ mappába:"

msgid "My email addresses"
msgstr "Az én e-mail címeim"

msgid "New Rule"
msgstr "Új szabály"

#, c-format
msgid "No '%s' element found in backend configuration."
msgstr ""

#, c-format
msgid "No Filters. Click '%s' to create a new filter"
msgstr "Nincsenek szûrõk. Kattintson a '%s' gombra egy új létrehozásához"

msgid "No Headers Specified"
msgstr "Nem adott meg fejléceket"

msgid "No Strings Specified"
msgstr "Nem adott meg karakterláncokat"

msgid "No backend configured for this host"
msgstr "Nincs háttérszerver beállítva ehhez a szolgáltatáshoz"

msgid "No backends configured"
msgstr "Nincs háttérszerver beállítva"

msgid "Not headers specified"
msgstr "Nem adott meg fejléceket"

msgid "Options about script updating."
msgstr "A szûrõlista frissítésével kapcsolatos beállítások."

msgid "Options"
msgstr "Beállítások"

msgid "Other Options"
msgstr "Egyéb beállítások"

msgid "Reason"
msgstr "Válaszüzenet:"

msgid "Received"
msgstr ""

msgid "Redirect this message to"
msgstr "Az üzenet átirányítása a következõ címre"

msgid "Reject this message with reason"
msgstr "Az üzenet visszadobása a következõ indokkal"

msgid "Resent To"
msgstr ""

msgid "Resent-from"
msgstr ""

msgid "Rule Copied"
msgstr "A szabályt lemásoltam"

msgid "Rule Deleted"
msgstr "A szabályt töröltem"

msgid "Rule Name"
msgstr "Szabály neve"

msgid "Rules"
msgstr "Szabályok"

msgid "Save"
msgstr "Mentés"

msgid "Script Updating"
msgstr "Szûrõlista frissítés"

msgid "Script not updated."
msgstr "A szûrõlistát nem frissítettem"

msgid "Script successfully activated."
msgstr "A szûrõlistát sikeresen érvényesítettem."

msgid "Script"
msgstr "Szûrõlista"

msgid "Seen"
msgstr "Olvasott"

msgid "Select Target Folder"
msgstr "Válassza ki a cél mappát"

msgid "Select a field"
msgstr "Válasszon ki egy mezõt"

msgid "Select what should happen to email from blacklisted addresses:"
msgstr "Döntse el, mi történjen a tiltólistán található feladóktól származó levelekkel:"

msgid "Select your preferred language:"
msgstr "Válassza ki a használni kívánt nyelvet:"

msgid "Sender"
msgstr ""

msgid "Set which functions will appear on the menu."
msgstr "Kiválaszthatja, hogy milyen gombok jelenjenek meg a menün."

msgid "Set your preferred display language."
msgstr "Válassza ki a kívánt nyelvet."

msgid "Show the rules icon?"
msgstr "Mutassuk a szabályok gombot?"

msgid "Show the script icon?"
msgstr "Mutassuk a szûrõlista gombot?"

msgid "Show the vacation icon?"
msgstr "Mutassuk a vakáció gombot?"

msgid "Size"
msgstr "Méret"

msgid "Some of Ingo's configuration files are missing:"
msgstr "Néhány Ingo konfigurációs fájl hiányzik:"

msgid "Stop Checking if this rule matches"
msgstr "Ha ez a szabály ráillik az üzenetre, a többi szabályt ne dolgozza fel"

msgid "Subject of response message:"
msgstr "A válaszüzenet tárgy mezõje:"

msgid "Subject"
msgstr ""

msgid ""
"The blacklist is a list of email addresses known to send email that you do "
"not wish to see in your INBOX."
msgstr ""
"A tiltó lista azokat az e-mail címeket tartalmazza, amelyekrõl nem kíván "
"leveleket fogadni."

msgid ""
"The whitelist is a list of (legitimate) email addresses that you always wish "
"to see in your INBOX."
msgstr ""
"Az engedélyezõ lista azokat az (érvényes) e-mail címeket tartalmazza, "
"amelyeket minden körülmények között meg szeretne kapni."

#, c-format
msgid "There was an error activating this script. The driver said: %s"
msgstr "Hiba történt a szûrõlista engedélyezése során. A hibaüzenet: %s"

msgid ""
"This file contains all possible mail header tests that can be selected by "
"the users."
msgstr ""
"Ez a fájl minden lehetséges levél fejléc tesztet tartalmaz, amelyet a "
"felhasználók kiválaszthatnak."

msgid "This file contains preferences for Ingo."
msgstr "Ez a fájl az Ingo beállításait tartalmazza."

msgid "This file controls what backends are available from Ingo."
msgstr "Ez a fájl határozza meg, hogy milyen háttérszervereket érhet el az Ingo."

msgid ""
"This is the main Ingo configuration file. It contains options for all Ingo "
"scripts."
msgstr ""
"Ez a fõ Ingo konfigurációs fájl. Az Ingo szkriptek beállításait tartalmazza."

msgid "To"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to load the definition of %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unsupported Rule: %s"
msgstr "Nem támogatott szabály: %s"

msgid "User Options"
msgstr "Felhasználói beállítások"

msgid "Vacation Message"
msgstr "Vakáció üzenet"

msgid ""
"Vacation messages are automatic responses sent to people when they email "
"you. They are normally used when you are away for a long period of time."
msgstr ""
"A vakáció üzenet egy olyan automatikus válasz, amelyet a rendszer az önnek "
"levelet íróknak küld. Általában akkor használatos, ha hosszabb ideig nem "
"tudja elolvasni a leveleit és errõl tájékoztatni szeretné a partnereit."

msgid "Vacation"
msgstr "Vakáció"

msgid "Whitelist"
msgstr "Engedélyezett címek"

msgid "Whitelisted Addresses"
msgstr "Engedélyezett címek"

msgid "Wildcard addresses are okay but use carefully! (eg *@example.com)"
msgstr "A wildcardot tartalmazó címek használhatók, de óvatosan bánjon velük! (például: *@valami.hu)"

msgid "X-Priority"
msgstr ""

msgid "X-Spam-Level"
msgstr ""

msgid "X-Spam-Status"
msgstr ""

msgid ""
"You must specify at least one email address for which the vaction messages "
"should be activated."
msgstr ""
"Legalább egy olyan címet meg kell adnia, amelyre a vakáció üzeneteket "
"engedélyezzük."

msgid "Your Information"
msgstr "Az ön információi"

msgid "and"
msgstr "és"

msgid "or"
msgstr "vagy"


More information about the i18n mailing list