[i18n] Translated version of conf.xml

Jan Schneider jan at horde.org
Fri May 6 03:03:05 PDT 2005


Zitat von persian-horde at metanetworking.com:

>>> Quoting Jan Schneider <jan at horde.org>:
>>>
>>>> No, not currently. And it doesn't make much sense to me personally as
>>>> it would be a huge burden if developers need to update *every*
>>>> translated conf.xml file when they change/add a setting.
>>>
>>> I think the way to go here is to put any text that people want
>>> localized into <gettext></gettext> tags, and process them like we do
>>> Horde_Template files. Jan, does that make sense to you?
>>
>> Yes, but the hard work is in translation.php, and I'm not sure if I
>> want to spend so much time for a few pages that only one single person
>> ever sees. An administrator that can't understand the configuration
>> page can't even install Horde because all docs are in English.
>>
>> Jan.
>
> We think that every horde administrators can understand English, but
> localization of conf.xml (especially in a RTL languages) makes
> descriptions of configurations very readable for them.
>
> Now, we are a question:
>
> If our team can handle changing of translation.php for localization purpose
> of conf.xml, is it acceptable?

Yes. Take a look at how I parse for <gettext> tags in template files 
and how we use the translated strings in Horde_Template. You won't need 
to introduce <gettext> tags in the conf.xml files, but could simply 
parse for the descriptions.

Jan.

-- 
Do you need professional PHP or Horde consulting?
http://horde.org/consulting/



More information about the i18n mailing list