[mnemo] it_IT.po and help.xml

Marco Pirovano marco.pirovano at uni-bocconi.it
Tue Mar 11 12:20:58 PST 2003


Italian translation of it_IT.po and help.xml.
Hope this help.

Ciao,
Marco

* Marco Pirovano
* Universita' Bocconi - Area Sistemi Informatici e Telematici
* Piazza Sraffa, 15 20136 Milano
* Tel. +39-025836.3173  Fax. +39-025836.3160 
-------------- next part --------------
# Mnemo Italian translation.
# Copyright (C) 2003 Marco Pirovano <marco.pirovano at uni-bocconi.it>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MNEMO 1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-07 15:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-10 14:00+0100\n"
"Last-Translator: Marco Pirovano <marco.pirovano at uni-bocconi.it>\n"
"Language-Team: Italian <dev at lists.horde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#, c-format
msgid "%d notes"
msgstr "%d note"

msgid "1 note"
msgstr "1 nota"

msgid "Add, remove, and edit categories."
msgstr "Aggiungi, remuovi e modifica categorie."

msgid "Adding A New Note"
msgstr "Aggiungi una nuova nota"

#, c-format
msgid "Any notes in a category that is deleted will become %s."
msgstr "Ogni nota in una categoria che ? cancellata diventer? %s."

msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"

msgid "Back to Notepad"
msgstr "Torna al blocco note"

msgid "Category Management"
msgstr "Gestione Categorie"

msgid "Category"
msgstr "Categorie"

msgid "Change your note sorting and display options."
msgstr "Cambia le opzioni di visualizzazione e ordinamento delle note"

msgid "Checkbox"
msgstr "Selezione"

msgid "Choose Action:"
msgstr "Scegli Azione:"

msgid "Choose Color"
msgstr "Scegli Colore"

msgid "Clear Form"
msgstr "Elimina Scheda"

msgid "Color Picker"
msgstr "Scelta Colore"

msgid "Create New Category"
msgstr "Crea Nuova Categoria"

msgid "Current Notes"
msgstr "Note Correnti"

msgid "Default sorting criteria:"
msgstr "Criteri di ordinamento di default:"

msgid "Default sorting direction:"
msgstr "Direzione di ordinamento di default:"

msgid "Delete Note"
msgstr "Elimina Nota"

msgid "Delete Notes"
msgstr "Elimina Note"

msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#, c-format
msgid "Deleted %d notes."
msgstr "Elimina %d note."

msgid "Deleted 1 note."
msgstr "Elimina 1 nota."

msgid "Descending"
msgstr "Decrescente"

msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

msgid "Display Options"
msgstr "Impostazioni di Visualizzazione"

msgid "Full Text"
msgstr "Testo Completo"

msgid "Help"
msgstr "Aiuto"

msgid "Language"
msgstr "Linguaggio"

msgid "List Notes"
msgstr "Lista Note"

msgid "Mnemo is not properly configured"
msgstr "Mnemo non ? configurato correttamente"

msgid "Modify Note"
msgstr "Modifica Nota"

#, c-format
msgid "Modifying %s"
msgstr "Modificando %s"

msgid "New Category"
msgstr "Nuova Categoria"

msgid "New Note"
msgstr "Nuova Nota"

msgid "No configuration information specified for SQL Memos."
msgstr "Non ? stata specificata alcuna informazione di configurazione per SQL Memos"

msgid "No notes were deleted."
msgstr "Nessuna nota ? stata eliminata"

msgid "No notes"
msgstr "Nessuna nota"

msgid "None specified"
msgstr "Nessuno Specificato"

msgid "Note Category"
msgstr "Categoria Note"

msgid "Note Description"
msgstr "Descrizione Nota"

msgid "Note Details"
msgstr "Dettagli della Nota"

msgid "Note Text"
msgstr "Testo della Nota"

msgid "Options"
msgstr "Opzioni"

msgid "Other Options"
msgstr "Altre Opzioni"

msgid "Please enter a name for the new category:"
msgstr "Inserisci il nome della nuova categoria:"

msgid "Please enter a new name for this category:"
msgstr "Inserisci il nuovo nome per questa categoria:"

msgid "Print"
msgstr "Stampa"

msgid "Problem?"
msgstr "Problema?"

msgid "Refresh List"
msgstr "Aggiorna Lista"

msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"

msgid "Required 'database' not specified in memos configuration."
msgstr "'databas? richiesto non specificato nella configurazione di memos"

msgid "Required 'hostspec' not specified in memos configuration."
msgstr "'hostspec' richiesto non specificato nella configurazione di memos"

msgid "Required 'password' not specified in memos configuration."
msgstr "'password' richiesta non specificata nella configurazione di memos"

msgid "Required 'phptype' not specified in memos configuration."
msgstr "'phptype' richiesto non specificato nella configurazione di memos"

msgid "Required 'table' not specified in memos configuration."
msgstr "'table' richiesta non specificata nella configurazione di memos"

msgid "Required 'username' not specified in memos configuration."
msgstr "'username' richiesta non specificata nella configurazione di memos"

msgid "Save Note"
msgstr "Salva Nota"

msgid "Search Results"
msgstr "Risultati della Ricerca"

msgid "Search Scope"
msgstr "Scopo della Ricerca"

msgid "Search Text"
msgstr "Testo per la Ricerca"

msgid "Search"
msgstr "Ricerca"

msgid "Select Category"
msgstr "Selezione la Categoria"

msgid "Select your preferred language:"
msgstr "Seleziona la lingua preferita:"

msgid "Set the your preferred display language."
msgstr "Imposta il tuo linguaggio preferisto di visualizzazione."

msgid "Show highlight colors in the summary view?"
msgstr "Mostrare i colori nella vista riepilogativa?"

msgid "Some of Mnemo's configuration files are missing:"
msgstr "Alcune configurazioni di Memos sono mancanti:"

msgid "Sort Direction"
msgstr "Direzione ordinamento"

msgid "Sort by Category"
msgstr "Ordina per Categorie"

msgid "Sort by Description"
msgstr "Ordina per Descrizione"

msgid "The Options window has closed. Exiting."
msgstr "La finistra delle opzioni ? stata chiusa. Uscita."

msgid "The requested note does not exist."
msgstr "La nota richiesta non esiste."

msgid "There was a problem deleting notes."
msgstr "C'? stato un problema cancellando le note."

msgid "These changes can not be undone!"
msgstr "Queste modifiche non possono essere non fatte!"

msgid "This file contains preferences for Mnemo."
msgstr "Questo file contiene le preferenze per Mnemo."

msgid ""
"This file controls the stylesheet that is used to set colors and fonts in "
"addition to or overriding Horde defaults."
msgstr ""
"Questo file gestisce il foglio di stile che ? utilizzato per impostare fonti e colori "
"aggiuntivi o sostitutivi a quelli standard di Horde."

msgid ""
"This is the main Mnemo configuration file. It contains options for all Mnemo "
"scripts."
msgstr ""
"Questo ? il principale file di configurazione di Mnemo. Contiene tutte le opzioni per gli script "
"di Mnemo "

msgid "This window must be called from an Options window"
msgstr "Questa finestra deve essere richiamata da una finestra delle Opzioni"

#, c-format
msgid "Unable to create the category: %s"
msgstr "Impossibile creare la categoria: %s"

msgid "Undo Changes"
msgstr "Ripristina le modifiche"

msgid "Unfiled"
msgstr "Nessuna Categoria"

msgid "Unknown note"
msgstr "Nota sconosciuta"

msgid "User Options"
msgstr "Opzioni Utente"

msgid "View Note Details"
msgstr "Visualizza i dettaglia della nota"

msgid "You are creating a new category."
msgstr "Stai creando una nuova categoria."

msgid "You have no notes."
msgstr "Non hai note."

msgid "You must enter a new category name."
msgstr "Devi inserire un nuovo nome di categoria."

msgid "You must select a category."
msgstr "Devi selezionare una categoria."

msgid "You must select at least one note first."
msgstr "Prima devi selezionare almeno una nota."

msgid "Your Information"
msgstr "Informazioni Personali"
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: help.xml
Type: application/xml
Size: 2130 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.horde.org/archives/mnemo/attachments/20030311/d4e81984/help.rdf


More information about the mnemo mailing list