[Tickets #321] Incorrect German translation of "Title"

bugs at bugs.horde.org bugs at bugs.horde.org
Fri Jul 2 01:23:52 PDT 2004


NICHT AUF DIESE NACHRICHT ANTWORTEN. DIESE EMAIL-ADRESSE WIRD NICHT
BEOBACHTET.

-Ticket 321
-Modul: Turba
-Hinzugefügt von: thenlich at web.de

Von thenlich at web.de (Fri Jul  2 01:23:52 2004):
According to LDAP docs, attribute "title":
"This attribute contains the title, such as "Vice President", of a person in
their organizational context. The "personalTitle" attribute would be used
for a person's title independent of their job function."

Another example: "Produktmanager DAQ-Hardware". I think "Anrede" is not the
best translation, since you don't (usually) call someone "Product Manager
DAQ Hardware" when you speak to them.

I prefer "Position". That's what it is called in Outlook and the Outlook
Express addressbook, and considered the target users of this software, even
the most Clueless(TM) users should understand this word.

But then again, "Tätigkeit" would also be nice. "Stellenbezeichnung" may be
too long and too formal.




http://bugs.horde.org/details.php?id=321

-- 


More information about the bugs mailing list