[i18n] Converting the Czech translation from ISO 8859-2 to UTF-8

Erling Preben Hansen erling at eph.dk
Thu Jan 15 09:03:07 UTC 2015


  Citat af Jan Schneider <jan at horde.org>:

> Zitat von Michael Grafnetter <grafnetter at dekanat.mff.cuni.cz>:
>
>> Hi,
>>
>> I would like to propose a change of encoding of the Czech translation
>> from ISO 8859-2 to UTF-8.
>>
>> Pros of this change:
>> - UTF-8 is IMHO currently more widely supported than ISO 8859-2.
>> - Access keys referring to characters with diacritical marks could be
>> used, e.g. "_UÚkoly". This is currently not possible and a different
>> letter must be chosen as an access key, e.g. "Ú_koly", which does not
>> make much sense.
>>
>> Cons:
>> - All the Czech *.po files would need to be converted to UTF-8 and all
>> access keys would need to be repaired, which is quite error-prone.
>> Perhaps a script could help to automate this task.
>>
>> What is your opinion of this?
>
> I'm not sure what you are talking about. All Horde translations have
> been UTF-8 encoded for a number a years.
>
> --
> Jan Schneider
> The Horde Project
> http://www.horde.org/
> https://www.facebook.com/hordeproject
>
> --
> i18n mailing list
> Frequently Asked Questions: http://wiki.horde.org/FAQTo unsubscribe,
> mail: i18n-unsubscribe at lists.horde.org

Hey

The translation files do use characters like č ý š ř á
Perhaps it is just a question about changing the keyboard shortcut
characters
Thats something you need to do in the *po files and then generate new *.mo
files.

But is that a good idea.
If you, or others, use a keyboard with out those special caracters you
can't use keyboard shortcuts.
At least not until you change keyboard layout.
The change would influence a lot of other users.

/erling


More information about the i18n mailing list