[i18n] Converting the Czech translation from ISO 8859-2 to UTF-8
Jan Schneider
jan at horde.org
Thu Jan 15 10:37:44 UTC 2015
Zitat von Michael Grafnetter <grafnetter at dekanat.mff.cuni.cz>:
>> Citat af Jan Schneider <jan at horde.org>:
>> Sorry, I still don't follow.
>
> Sorry, my mistake, the problem does not lie in the input encoding,
> but in the output encoding. Let me give you an example from the
> czech nag.po file:
>
> msgid "_List Tasks"
> msgstr "_Seznam úkolů"
>
> This works correctly, the letter S gets underlined in Horde and
> works as an access key, ALT+S. The problem occurs, if you try to do
> something like this:
>
> msgid "_List Tasks"
> msgstr "Seznam _úkolů"
>
> Horde displays this string AS IS, "Seznam _úkolů", instead of
> underlining the letter ú. And the shortcut ALT+U does not work. This
> means that characters with diacritical marks cannot be used as
> access keys.
>
> (I am aware that this is not the best example, because in this
> particular case letter S gives more sense as an access key.)
>
> File /horde/config/nls.php contains this code snippet:
>
> 'charsets' => array(
> ...
> 'cs_CZ' => 'ISO-8859-2',
> ...),
>
> If you changed it to
>
> 'cs_CZ' => 'UTF-8',
>
> then the PO file could contain this:
>
> msgid "_List Tasks"
> msgstr "Seznam _uúkolů"
>
> Horde would render the string as "Seznam úkolů (U)" and ALT+U would
> work as access key.
I see now where you are coming from. OTOH this is a much uglier and
space consuming access key markup that was originally intended for
languages without any latin characters whatsoever.
--
Jan Schneider
The Horde Project
http://www.horde.org/
https://www.facebook.com/hordeproject
More information about the i18n
mailing list