[i18n] Converting the Czech translation from ISO 8859-2 to UTF-8

Michael Grafnetter grafnetter at dekanat.mff.cuni.cz
Fri Jan 16 14:58:08 UTC 2015


Dne 16.1.2015 15:54, Jan Schneider napsal(a):
>
> Zitat von Jan Schneider <jan at horde.org>:
>
>> Zitat von Michael Grafnetter <grafnetter at dekanat.mff.cuni.cz>:
>>
>>> Dne 15.1.2015 11:37, Jan Schneider napsal(a):
>>>>
>>>> Zitat von Michael Grafnetter <grafnetter at dekanat.mff.cuni.cz>:
>>>>
>>>>>> Citat af Jan Schneider <jan at horde.org>:
>>>>>> Sorry, I still don't follow.
>>>>>
>>>>> Sorry, my mistake, the problem does not lie in the input encoding, but
>>>>> in the output encoding. Let me give you an example from the czech
>>>>> nag.po file:
>>>>>
>>>>> msgid "_List Tasks"
>>>>> msgstr "_Seznam úkolů"
>>>>>
>>>>> This works correctly, the letter S gets underlined in Horde and works
>>>>> as an access key, ALT+S. The problem occurs, if you try to do
>>>>> something like this:
>>>>>
>>>>> msgid "_List Tasks"
>>>>> msgstr "Seznam _úkolů"
>>>>>
>>>>> Horde displays this string AS IS, "Seznam _úkolů", instead of
>>>>> underlining the letter ú. And the shortcut ALT+U does not work. This
>>>>> means that characters with diacritical marks cannot be used as access
>>>>> keys.
>>>>>
>>>>> (I am aware that this is not the best example, because in this
>>>>> particular case letter S gives more sense as an access key.)
>>>>>
>>>>> File /horde/config/nls.php contains this code snippet:
>>>>>
>>>>> 'charsets' => array(
>>>>> ...
>>>>> 'cs_CZ' => 'ISO-8859-2',
>>>>> ...),
>>>>>
>>>>> If you changed it to
>>>>>
>>>>> 'cs_CZ' => 'UTF-8',
>>>>>
>>>>> then the PO file could contain this:
>>>>>
>>>>> msgid "_List Tasks"
>>>>> msgstr "Seznam _uúkolů"
>>>>>
>>>>> Horde would render the string as "Seznam úkolů (U)" and ALT+U would
>>>>> work as access key.
>>>>
>>>> I see now where you are coming from. OTOH this is a much uglier and
>>>> space consuming access key markup that was originally intended for
>>>> languages without any latin characters whatsoever.
>>>>
>>>
>>> I cannot argue with that, it really is uglier. But is there any
>>> better way to handle this? Unfortunately, the Czech language has many
>>> words that start with letters with diacritical marks.
>>>
>>> And I still prefer the UTF-8 encoding, so my current configuration in
>>> nls.local.php contains these lines:
>>>
>>> // Change the encoding from ISO-8859-2 to UTF-8
>>> $horde_nls_config['charsets']['cs_CZ'] = 'UTF-8';
>>>
>>> // Do not treat UTF-8 as multibyte charset
>>> unset($horde_nls_config['multibyte']['UTF-8']);
>>>
>>> I did not find a way to bind the "multibyteness" to a locale instead
>>> of charset.
>>>
>>>
>>> --
>>> i18n mailing list
>>> Frequently Asked Questions: http://wiki.horde.org/FAQ
>>> To unsubscribe, mail: i18n-unsubscribe at lists.horde.org
>>
>> We could solve this by transliterating the access key to ASCII before
>> further processing. We already have the tools for that. Unfortunately,
>> translations cannot define dependency versions, so we should probably
>> wait for Horde 6 until we officially allow this.
>>
>> --
>> Jan Schneider
>> The Horde Project
>> http://www.horde.org/
>> https://www.facebook.com/hordeproject
>>
>> --
>> i18n mailing list
>> Frequently Asked Questions: http://wiki.horde.org/FAQ
>> To unsubscribe, mail: i18n-unsubscribe at lists.horde.org
>
> This has been implemented in Horde_Core 2.19, but like I said, it cannot
> be used in official translations before Horde 6 (master branch).
>

OK, thanks for info. And what is the roadmap for releasing Horde 6?


More information about the i18n mailing list