[imp] German translation question
Alexander Skwar
ASkwar@DigitalProjects.com
Tue, 30 Oct 2001 20:10:29 +0100
So sprach »Chuck Hagenbuch« am 2001-10-30 um 14:01:39 -0500 :
> No - you're sending the message, unchanged, to someone else.
And a bounce, in your definition, is....?
I'm really interested! Because that's how I'd have defined a bounce.
Well, I'd have defined a bounce as a mail which contains the unchanged
message (normally/sometimes) plus an error message. But the unchanged
part is what I'm after.
Alexander Skwar
--
How to quote: http://learn.to/quote (german) http://quote.6x.to (english)
Homepage: http://www.digitalprojects.com | http://www.iso-top.de
iso-top.de - Die günstige Art an Linux Distributionen zu kommen
Uptime: 5 hours 28 minutes